李白《陪侍郎叔游洞庭醉后》全诗翻译赏析

时间:2021-08-31

  【其一】

  今日竹林宴,我家贤侍郎。

  三杯容小阮,醉后发清狂。

  【其二】

  船上齐桡乐,湖心泛月归。

  白鸥闲不去,争拂酒筵飞。

  【其三】

  刬却君山好,平铺湘水流。

  巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。

  【注释】

  1.侍郎:官职名。

  2.划却:铲掉。

  3.君山:洞庭湖中的一座山。

  4.醉杀:醉得很厉害,醉倒。

  陪侍郎叔游洞庭醉后

  译文:

  【其一】

  今天我和族叔贤侍郎一起喝酒,就像当初阮家兄弟竹林七贤一样。

  且容许老弟我三杯下肚以后,趁着酒兴,清狂一回。

  【其二】

  夜晚从湖心玩月回来,酒船管弦齐奏,船浆齐挥。

  悠闲的白鸥也不愿意我们离去,时不时飞来酒宴席上骚扰一番。

  【其三】

  最好把君山给我铲去了,让湘江平平地流得更舒畅一些。

  这巴陵的洞庭湖水都是好酒啊,让山水一起醉个脸通红!

  白鸥闲不去,争拂酒筵飞。

  这两句是说,月夜泛舟洞庭湖,白鸥闲暇无事,争先恐后绕着酒筵飞舞觅食。措词自然明快,月明、鸥白、舟行,构成了一幅美的画面。

  巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。

  ①巴陵:今湖南岳阳。

  这两句诗,既是对洞庭湖秋天景色的描绘,也是诗人千古愁、万古愤的流露——用洞庭湖水似的无穷尽的酒尽情一醉,借以冲去积压在心头的愁闷。用浪漫主义的手法抒情,意在言外。

  赏析:

  《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》是李白的一组纪游。它由三首五言绝句组成。三首均可独立成章,其中第三首,更是具有独特构思的抒情绝唱。