李白《上云乐》全诗翻译赏析(2)

时间:2021-08-31

  【诗词注释】

  ①半路颓洪荒:洪一作“鸿”.

  ②并两肘:并一作“立”.

  ③长倾万岁杯:岁一作“年”,一作“寿”.

  【诗词译文】

  金天之西边,是白日落下的地方

  有老胡名字叫文康,就诞生在那月亮生起的地方

  他容仪如巉岩, 风骨戍削而成

  双目瞳孔如碧玉炅炅,毛发黄金色,拳拳两鬓红

  眉毛如华盖垂覆下睫,鼻子如嵩岳,高高耸立在上唇

  没有见过他如此诡谲的面貌,怎么知道造化神的杰作?

  大道无型,是文康之严父

  元气密布,是文康之老母

  抚弄盘古的头顶, 推车样转动宇宙

  日月初生时云雾漫天

  用它来铸冶火精与水银

  太阳乌还没有出谷的时候,月亮兔半藏着身子

  女娲嬉戏捏黄土,捏成为一个个愚蠢的下人

  人分散在天地六合间,蒙蒙胧胧若沙尘

  生生死死,永无尽头

  谁明白此胡人是真仙

  在西海栽种若木,在东溟种植扶桑

  经过多少岁月?枝叶已有万里长

  中国有七圣,半路上遭遇了安史之乱,如洪水泛滥

  陛下应运而起,龙飞入咸阳,当上皇帝

  赤眉军拥立刘盆子,不足为虑;白水兴旺汉光,是天下大兴

  叱咤风云,四海震动,洪涛为之簸扬

  举足登蹋紫微,天关为你开张

  老胡为你的至德感动,东来进献仙方神技

  有五色的狮子,有九苞的凤凰

  五色的狮子是老胡犬,九苞的凤凰是老胡的鸡,鸡鸣狮舞在帝乡

  狮子与凤凰井然有序,进退成行

  能唱胡歌,进献汉酒

  跪下双膝,立着两肘。

  天女散花,纤纤举素手

  拜龙颜,献圣寿

  即使北斗破裂,南山摧毁

  而天子却能九九八十一万岁,长倾万岁寿酒杯。  【诗词鉴赏】

  李白乐府诗《上云乐》是在前人歌辞的基础上作了发挥,写西域胡人携狮子、凤凰头唐朝祝天子秀的盛况,并从一个侧面反映了胡人的宗教思想。文章参证史籍中有关景教入华的记载,以及自晋葛洪以来就有以道教词汇指 称基督教教义的习尚,论述了李白《上云乐》诗句“大道是文康之严父,元气乃文康之老亲”中的“文康”确指西方胡人,“大道”“元气”则是指胡人创造万物的先祖“天父”.因此,李白这篇乐府诗实为基督教创世说与中国神话揉杂而成,说明基督教思想自此已逐步渗入到中国文学之中。