李白《送友人》原文翻译赏析

时间:2021-08-31

  【写作背景】:一说:李白名诗《送友人》之"友人"为谁,学界至今不得其解。从种种资料来看,"友人"实为范崇凯。范崇凯是唐玄宗开元四年状元,后应诏作《花萼楼赋》,为天下第一。李白此诗,盖是他15岁时在蜀中送别范崇凯赴长安赶考前之作。同时需要指出的是:今传范崇凯所作的《花萼楼赋》并《序》,并非范氏所为,而是高盖之作。此说较可信,李白在蜀中十年,与当时名动天下的范崇凯交往甚厚,且第一、二句描写与内江县城地貌相似。

  另一说:作者送友人,送客地点多在城东尧祠一带,此地是水陆通衢,交通要冲,又多酒肆,便于宴饮饯别,加之景色宜人,易发诗兴。《送友人》亦写在尧祠前泗水边的石门路上。北望二十公里处九仙山嶂列,合“青山横北郭”。泗水从曲阜向西流来,入兖州境即转向南,又朝西南流,是谓“白水绕东城。”

  【原诗】:

  送友人

  李白

  青山横北郭①,白水绕东城②。

  此地一③为别④,孤蓬⑤万里征⑥。

  浮云⑦游子⑧意,落日故人⑨情。

  挥手自兹去⑩,萧萧⑾班马⑿鸣。

  【注释】:

  ①郭:外城。古代在城外修筑的一种外墙。

  ②白水:明净的水。

  ③一:助词,加强语气。

  ④为别:作别。

  ⑤孤蓬:又名“飞蓬”,枯后根断,常随风飞旋,又称“飞莲”这里比喻即将孤身远行的朋友。

  ⑥征:远征,远行。

  ⑦浮云:飘动的云。

  ⑧游子:离家远游的人。

  ⑨老朋友

  ⑩自兹去:从此离开。兹:此,现在。

  ⑾萧萧:马的嘶叫声。

  ⑿班马:离群的马。这里指载人远离的马。班:分开,分别。《说文》“班:分瑞玉,从珏(jué)刀。”这是个会意字,刀置两玉之间,故为“分瑞玉”。引申有“分离”“赐予”等义,诗中指“离别”,故《左传》有“班马”一词。’王琦注李白此诗说:“主客之马将分道,而萧萧长鸣,亦若有离群之感。”