李白《雉子斑》全诗翻译赏析(2)

时间:2021-08-31

  译文:

  辟邪神鹿伎人故作鼓吹惊慌之态,雉子斑的乐曲作成,雉子喔咿喔咿,振翅作迅飞鸣叫之状。

  扑扇锦翼,雄风顿生。一双雌雉与之一同饮水啄食,雄雉鸟彪悍谁能与之争斗?

  雉鸟宁愿向草中耿介而死,也不愿关在黄金笼里生存。

  天地极至广大,何必追遂世情,而没有自己的个性?

  善卷公谦让舜帝的天子之位,务光公也逃避汤王禅让的天子之位。

  如此旷达之士的情怀,弥足珍贵,朗然与太清融合。

  赏析:

  这是一首舞曲的歌辞。舞蹈的表演形式是伎人扮成辟邪而舞。鼓吹,是音乐分类。雉子斑,是歌辞的内容。

  此诗由赞同雉“乍向草间耿介死,不求黄金笼下生”,进而称颂善卷、务光一类贤士不被君位所动的光明磊落的胸怀。前三句为全诗的引子,写伎人表演,鼓吹大作,唱辞开始。正文部分分为三层。“笼下生”以上为第一层,写雉振奋矫悍,耿介不屈的性格特征,以物喻人。“天地”二句为第二层,属于诗人议论,言天地至大,物各有志。这里的“物”既指人,也指物。末四句写善卷、务光旷达磊落的怀抱。“善卷”、“务光”二句为互文,义即善卷、务光让天子而逃名。