记承天寺夜游对照翻译

时间:2021-08-31

  下面是小编分享的记承天寺夜游对照翻译,欢迎大家阅读,也希望大家能够通过记承天寺夜游对照翻译,喜欢苏轼的作品《记承天寺夜游》。

  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

  元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。

  念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

  想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。

  怀民亦未寝,相与步于中庭。

  怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。

  庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

  月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。

  何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

  文章结构

  一部分(前三句)记叙:首句点明夜游的时间,为美好的月色而心动,遂起夜游之意。

  第二部分(第四句)描写:运用比喻的手法描绘庭院皎洁的月光。

  第三部分(第五句)议论:两个反问句引人深思。作者抒发面对月光产生的感触,表达了作者安适的心情。

  写作技巧

  1.比喻传神:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

  2.正面/侧面描写相结合:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

  3.抓住了瞬间的感受:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  4.虚实(动、静)结合:把竹柏(实、静)比作了水中的荇藻(虚、动)。