河中石兽三段翻译(2)

时间:2021-08-31

【第三段原文】:

  一老河兵①的闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖②石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴③,渐激渐深,至石之半,石必倒掷④坎穴中。如是再啮,石又再转,转转不已⑤,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如⑥其言,果得于数里外。然则⑦天下之事,但⑧知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

  【注释】:①河兵:巡河、守河的士兵。

  ②盖:发语词,放在句首,一般表示后面将发表议论。可译为,原来(是)

  ③必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴:一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。必,一定。啮,本意是"咬".这里是侵蚀、冲刷的意思。坎穴,坑洞。

  ④倒掷:翻倒。

  ⑤不已:不停止。

  ⑥如:按照。

  ⑦然则:既然这样,那么

  ⑧但:只

  ⑨据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

  【翻译】:一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗?”按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?