归园田居其五原文及翻译

时间:2021-08-31

  《归园田居其五》是魏晋著名文学陶渊明的代表作品之一,是一首五言律诗,本诗是《归园田居》组诗的第五首。下面是小编为你带来的归园田居其五原文及翻译 ,欢迎阅读。

归园田居其五诗词原文

  怅恨独策还,崎岖历榛曲。

  山涧清且浅,遇以濯吾足。

  漉我新熟酒,双鸡招近局。

  日入室中暗,荆薪代明烛。

  欢来苦夕短,已复至天旭。

归园田居其五注释

  (1)从内容上看,此诗似与上一首相衔接。 诗人怀着怅恨的心情游山归来之后,盛情款待村中近邻,欢饮达旦。诗中虽有及时行乐之意,但处处充满纯朴之情。

  (2)怅恨:惆怅烦恼。策:策杖,拄杖,这里作动词用。崎岖:地面高低不平的样子。历:走过。棒曲:树木丛生的曲折小路。

  (3)濯(zhuo浊):洗。

  (4)漉(lu鹿)酒:用布过滤酒。滤掉酒糟。近局:近邻。

  (5)暗:昏暗。这句和下句是说日落屋里即昏暗,点一把荆柴代替蜡烛。

  (6)日入:太阳落山。荆薪:烧火用的柴草。

  (7)苦:恨,遗憾。天旭:天亮。

归园田居其五译文

  独自怅然拄杖还家,道路不平荆榛遍地。

  山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗。

  滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里。

  太阳落山室内昏暗,点燃荆柴把烛代替。

  兴致正高怨恨夜短,东方渐白又露晨曦。

归园田居其五赏析

  第五首写归来,“怅恨独策还”,虽仍有子侄跟随,诗人却不愿多言,形同孤雁,踽踽“独”行;“崎岖历榛曲”,一任小径上的灌木丛牵掣他的衣衫。诗人“怅恨”什么呢?惆怅的是人生必然的幻化,恼恨的是自己的不悟。如果早离官场,多同故友相聚些时日,不就实际上最大限度地推迟了这一悲剧的降临?