杜甫《江村》翻译及解释

时间:2021-08-31

  江村

  [唐]杜甫

  清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥。

  老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。多病所需唯药物,微躯此外更何求!

注释】

  清江:清澈的江水。清,清澈的。江,指锦江,岷江的支流。

  长夏:盛夏。

  江村:江畔村庄。

  幽:幽静。

  棋局:棋盘。

  多病所需唯药物:另有“但有故人供禄米”和“但有故人分禄米”等不同版本。

  微躯:微贱的身体,诗人自指。

古诗今译】

  清澈的江水弯弯曲曲地环绕着小村庄,漫长的夏日里江村的一切都显得那样幽静。燕子在梁上自由自在地飞来飞去,白鸥在水面上相互嬉戏,相伴相随。老伴儿正在纸上画着棋盘,小儿子正在用缝衣服的针制作钓鱼的鱼钩。我已经老了,自己体弱多病,只要能得到一些药物来维持医治,那就什么也不奢求了!

【赏析】

  杜甫(公元712-770),字子美,自号少陵野老,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代大诗人,我国古代伟大的现实主义诗人,被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫忧国忧民,人格高尚,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远,约有1400余首诗流传于世。杜甫一生屡受挫折,生活窘迫,晚年病死在去湘江途中。公元759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  《江村》写于唐肃宗上元元年(公元760)。在此之前,诗人经过四年的流亡生活,从同州经由绵州,来到了不曾遭遇战乱劫难的成都郊外浣花溪畔,在亲友故旧的资助下经营起了自己的草堂。饱经离乡背井、颠沛流离忧患的诗人,终于获得了一个暂时安居的栖身之所。时值盛夏,身居江水清澈,恬淡优雅的浣花溪畔,诗人面对眼前清净自得的生活,愉悦之情不免流之于笔端,遂成这首咏怀之作——《江村》。