杜甫《赠卫八处士》全诗翻译与赏析(2)

时间:2021-08-31

  韵译:

  世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星商辰。今晚是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各巳鬓发苍苍。打听故友大半早成了鬼藉,听到你惊呼胸中热流回荡。真没想到阔别二十年之后,能有机会再次来登门拜访。当年握别时你还没有成亲,今日见到你儿女已经成行。他们和顺地敬重父亲挚友,热情地问我来自哪个地方?三两句问答话还没有说完,你便叫他们张罗家常酒筵。雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。你说难得有这个机会见面,一举杯就接连地喝了十觞。十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的情深意长。明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!

  二:

  人生离别后不能时常相见,就像参星与商星永隔一样。

  可今晚却是个怎样的晚上,和你相聚共对着跳跃烛光。

  少壮的青春年华能有几时?如今鬓发花白你我全变样!

  问故旧亲友多半已经谢世,禁不住惊呼心中无限悲伤。

  怎想到一别就是二十多年,今天还能够重登你的客堂。

  昔日分别时你还没有成婚,倏忽间你的子女成群成行。

  个个含笑迎接父亲的好友,亲切地问我来自什么地方。

  问答交谈的话语还未说完,你已吩咐儿女把酒菜摆上。

  冒着夜雨割来的春韭炒菜,新煮的黄粱米饭可口喷香。

  你说这次相会十分不容易,开怀畅饮一连干杯十几觞。

  连饮十几杯也都没有醉意,由衷地感谢友人情意深长。

  明日别后又相隔千山万水,世事难料不知各自会怎样。

  评点:

  乾元二年(759年)三月,诗人在探望洛阳旧居陆浑庄后,启程回华州。途经奉先时,探望了隐居在此的少年好友卫八处士。相会后不久,诗人写下这首寄情之作,赠予卫八处士。本诗抒写了诗人由人生的离多聚少和沧桑世事而引发的感慨。

  两人相见时,正值安史之乱。诗的开篇四句隐藏着诗人对这个战乱时代的感受,抒发了诗人的感叹。这四句从分离说到相聚,借“参与商”写出了诗人与友人久别重逢后悲喜交加的复杂心情。再次相见,两个人最大的变化莫过于容貌,正所谓“容颜易老”。所以接下来的四句,诗人先从容貌变化说起,继而发出感叹:青春壮年能有几时?如今我们都已白发苍苍。之后,诗人进一步了解其他故人的情况,方知多半早已去世。诗人不免悲从中来,自然又添许多慨叹。

  从“焉知二十载”到“感子故意长”,是对两人再聚,友人及家人对诗人热情招待的描写。正所谓“酒逢知己千杯少”,再加上又是久别重逢,所以才有了主客之间频频举杯、开怀畅饮的画面。即使这样,诗人依然是“十觞亦不醉”。“感子故意长”是总结前文,写出了诗人对往日与今朝的体会。最后两句写明日的分离,委婉地表达了再次别离给诗人带来的沉郁、忧伤之情。这两句既是对前文“人生不相见,动如参与商”的一种回应,同时又使全诗感情达到了高潮。