杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文翻译

时间:2021-08-31

  《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。此诗体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。

杜甫《茅屋为秋风所破歌》原文翻译

  茅屋为秋风所破歌

  唐. 杜甫

  八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

  南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

  俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

  安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

  注释:

  (1)秋高:秋深。

  (2)挂罥(juàn):挂着,挂住,缠绕。罥,挂。

  (3)长:高。

  (4)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。塘坳,低洼积水的地方(即池塘)。坳,水边低地。

  (5)忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。能,如此,这样。

  (6)入竹去:走进竹林。竹,竹林。

  (7)呼不得:喝止不住。

  (8)俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。

  (9)秋天漠漠向昏黑(hè):指秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。漠漠,阴沉迷蒙的样子。向,渐近。

  (10)布衾(qīn):棉被。

  (11)娇儿恶卧踏里裂:指儿子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。

  (12)床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。

  (13)雨脚如麻:形容雨点不间断,向下垂的麻线一样密集。雨脚:雨点