《蝶恋花·又到绿杨曾折处》翻译及赏析

时间:2021-08-31

  《蝶恋花·又到绿杨曾折处》是一首凄凉的塞上之作,上片写“衰草连天”的清秋景,景中有词人的离愁别恨。下片抒发“天涯行役”的怨恨情,情中有凄凉的西风寒雨。下面我们为大家带来了《蝶恋花·又到绿杨曾折处》翻译及赏析,希望能够帮到大家。

  蝶恋花·又到绿杨曾折处

  原文:

  又到绿杨曾折处,不语垂鞭,踏遍清秋路。衰草连天无意绪,雁声远向萧关去。

  不恨天涯行役苦,只恨西风,吹梦成今古。明日客程还几许,沾衣况是新寒雨。

  《蝶恋花·又到绿杨曾折处》译文

  又来到昔日折柳相送友人的故地,骑马默默垂鞭徐行,心绪沉沉惝恍迷离,在无望的秋思之途踏行。衰草无边已了无生趣。大雁远去关塞遥远。

  天涯羁旅之苦却也无妨,只可恨那西风吹散吹灭了多少穿越古今的美梦。明天,行程还在延续,乍寒的新雨打湿衣衫,更觉凄冷孤单。

  《蝶恋花·又到绿杨曾折处》注释

  ①绿杨曾折:古人在送别时,有折柳枝相赠的习俗。

  ②不语垂鞭:引用唐温庭筠《晓别》诗:“上阳宫里钟初动,不语垂鞭上柳堤。”垂鞭,放马慢行。

  ③衰(shuāi)草:指秋天的草。

  ④意绪:心绪;心情。南齐王融《咏琵琶》:“丝中传意绪,花里寄春情。”

  ⑤萧关:关口名。在今甘肃平凉县,古为西北边地要塞。

  ⑥行役(yì):指因公务而长期在外跋涉。

  ⑦成今古:谓今与古距离遥远,实为感叹光阴易逝。

  ⑧几许:多少。

  《蝶恋花·又到绿杨曾折处》赏析

  这首词写羁旅在外,路过旧日与亲友分别的地方,而引起的惆怅之情。上片重在写景,下片重在抒情,然而又都是景中有情,情中有景。