小雅.采薇英文翻译

时间:2021-08-31

  译文1:
  Long ago, when we started,

  The willows spread their shade.

  Now that we return back,

  The snow flakes fly.

  The march before us is long,

  We are thirst and hungry.

  Our hearts are stricken with sorrow,

  But no one listens to our plaint.

  译文2:

  When I left here,

  Willow shed tear.

  I came back now,

  Snow bends the bough.

  Long, long the way;

  Hard, hard the day.

  Hunger and thirst,

  Press me the worst.

  My grief overflows.

  Who knows? Who knows?