白居易《上阳白发人》原文注释及赏析

时间:2021-08-31

  白居易《上阳白发人》

  上阳人,上阳人,红颜暗老白发新。

  绿衣监使守宫门,一闭上阳多少春⑵。

  玄宗末岁初选入,入时十六今六十。

  同时采择百余人,零落年深残此身。

  忆昔吞悲别亲族,扶入车中不教哭。

  皆云入内便承恩,脸似芙蓉胸似玉⑶。

  未容君王得见面,已被杨妃遥侧目⑷。

  妒令潜配上阳宫,一生遂向空房宿。

  宿空房,秋夜长,夜长无寐天不明。

  耿耿残灯背壁影,萧萧暗雨打窗声⑸。

  春日迟,日迟独坐天难暮。

  宫莺百啭愁厌闻,梁燕双栖老休妒⑹。

  莺归燕去长悄然,春往秋来不记年。

  唯向深宫望明月,东西四五百回圆。

  今日宫中年最老,大家遥赐尚书号⑺。

  小头鞵履窄衣裳,青黛点眉眉细长⑻。

  外人不见见应笑,天宝末年时世妆。

  上阳人,苦最多。

  少亦苦,老亦苦,少苦老苦两如何!

  君不见昔时吕向美人赋⑼,又不见今日上阳白发歌!

注释

  ⑴上阳:即上阳宫,在唐东都洛阳皇宫内苑的东面。白发人:诗中所描绘的那位老年宫女。

  ⑵绿衣监使:太监。唐制中太监着深绿或淡绿衣。

  ⑶承恩:蒙受恩泽。

  ⑷杨妃:杨贵妃。遥侧目:远远地用斜眼看,表嫉妒。

  ⑸耿耿:微微的光明;萧萧:风声。

  ⑹啭(zhuàn):鸣叫。

  ⑺尚书:官职名。

  ⑻鞵(xié)、履(lǚ):都是指鞋。

  ⑼美人赋:作者自注为“天宝末,有密采艳色者,当时号花鸟使,吕向献《美人赋》以讽之。”