寻找梦幻岛的经典台词

时间:2021-08-31

  Sylvis L. Davies(Mother): You should have been in bed half an hour ago, Yound Men.

  I am afraid i've grown hopelessly too lax in my own discipline.

  (孩子们,你们半小时之前就应该上床休息了。我怕我平时太纵容他们了。)

  J.M. Barrie: Nonesense, young boys should never be sent to bed. They always wake up a day older.

  And then before you know it, they are grown.

  (不要这样说,孩子们不该被强迫去睡觉。当他们醒来的时候又老了一天。

  忽然之间,你就发现他们已经长大了。)

  Peter D.: What did you bring me over here for? it is absurb. it is JUST a dog.

  (带我来这里干什么?荒谬,这只是一只狗)

  J.M. Barrie: Just a dog? JUST? Porthos, don't listen to him. (walk near Peter) Porthos dreams of being

  a bear. And you want to dash those dreams by saying "he's just a dog"? What a horrible

  candle-snuffing word! That's  like saying "He can't climb that moutain, he's just a man"

  Or " That's not a diamond, it's just a rock." Just?

  (只是一只狗?只是?porthos,不要听他说。Porthos一直想成为一只熊。然后你却无情地说

  “他只是一只狗”,把他的梦想打得支离破碎。这是多么伤心、扼腕的话语啊。那就像是说,

  “他不能翻越那座山,他只是一个人”或者“那不是钻石,只是一颗石头。” 只是?)

  Peter D.: Fine then, Turn him into a bear, if you can.

  (好啊,你能的话,就把它变成熊啊!)

  Peter D.: What did you and Mother decide to tell us this time? "It's only a chest cold?"

  (这一次有你和妈妈有打算要告诉我们什么?“只是着凉了”吗?)

  J.M. Barrie: We havn't decided anything.