专业实习报告

时间:2021-08-31

有关专业实习报告锦集八篇

  在人们素养不断提高的今天,需要使用报告的情况越来越多,报告中涉及到专业性术语要解释清楚。我敢肯定,大部分人都对写报告很是头疼的,以下是小编为大家整理的专业实习报告9篇,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

专业实习报告 篇1

  大二的下学, 我的职责是俄语翻译,翻译一些资料。实习的目的是增加社会实践经验,迅速将翻译理论知识应用到实践当中,并加强使用计算机和翻译工具的能力。

  翻译实践的过程中,我总结了4种必备的翻译工具:

  一是灵格斯翻译工具,里面可安装简明俄汉词典、新俄汉词典、大俄汉词典、俄汉实用工业技术词典;

  二是百度搜索工具;

  三是Google搜索工具;

  四是янех搜索工具——专业的俄文搜索工具。

  翻译的具体步骤可如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词或词组,寻找最符合原文的解释。当然这只是最基本的做法,但是由于缺少专业的科技词典,在灵格斯往往是查询不出所需的单词或语义。于是,求助于Google和янех则是很有必要的。

  按照我自己的经验来说,我采取同时在Google和янех搜索的做法,并对同种搜索工具搜索结果进行比较。它们有着各自的优缺点。Google的优点是打开俄文页面的同时可以同时打开另外一个翻译页面,即Google可以自动把页面从来源语俄语翻译成汉语,而缺点是经常发生翻译错误,翻译的可信度是50%。янех的优点是用俄语词组和句子解释俄语词汇,意义更准确,更贴近原文,而缺点就是有时用于释义的词汇过于深奥,过于专业,相当于用更专业的词汇解释专业词汇,即难上加难。所以我认为最后就需要用到百度工具了。结合Google和янех的参考翻译,用百度搜索翻译过的专业词汇,查看是否有相同或相近的专业用语,之后才确定出最准确的译法。

  自己校对,虚心地向本专业的老师和材料学院的老师请教。首先进行的自己去校对。原以为会限于“当局者迷”之说而不懂查看、修改自己的译文。但认真看完一遍译文之后才知道自己的眼睛还算是锐利的,检查出不少错误。比如最明显的一处是有一个句子翻译得不通顺,如果是一个没看过原文的人肯定是看不懂得。还有专业术语的译错。但错的最离谱的是编辑排版上的错误。于是我反复对照原文和译文之后,及时把发现的错误都改了过来。之后我找到了材料学院的一个同学,她的专业能力一直都是优异,她无疑是能够帮我校对的好帮手。我让她帮我看我的译文,查找出不符合材料专业方面的词汇或句子,并提出相关问题和相应地译法建议,之后我根据她的意见参照原文,采用了其中可取的建议。

  最后我就需要找本专业老师的对我进行针对性的指导了。我把之前摘录在本子上的疑点。难点句一一请教老师,比如应该怎样正确分析句子的结构,何种情况下采用拆分语义翻译,何时应该直译。老师讲得很详细很耐心,似乎想把自身积累下来的翻译经验全部都传授给我了。此行确实受益匪浅,越来越明白到做一个合格的翻译工作者不容易,要想做一个优秀的翻译工作者则是更难了,必须同时具有高水平的语言能力和某一领域的专业知识。

  经过几天的翻译工作,心里感触良多,收获也颇多,细细梳理了第一次真正的翻译生涯,总结出了几点体会。

  1、翻译的工作性质需要我们仔细、认真并且耐心。翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌,句句思量,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺准确,忠实原文。

  2、俄语和其他学科知识的积累。毫无疑问,要想成为一个出色的翻译工作者,就必须同时具有高水平的语言能力和某一领域的专业知识。这一次的翻译实践大大拓宽了我的视野,积累了不少专业的俄语词汇,也逐渐认清科技俄语文章的翻译特点。

  3、计算机操作能力提高,尤其是俄语打字的水平。现在翻译文章无不需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了一个人的打字水平,现在我的俄文打字速度已经相当快了,即使没有俄文键盘照样能熟练打字。

  4、增加了做一个合格翻译工作者的信心。第一次真正的翻译实践就得到了褒奖,大大增加了我的信心。我相信自己的能力,对自己的翻译生涯充满了热切的期待。也许我不是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但我愿意先从一个合格的翻译者做起,从合格到优秀,一直努力,一直在进步,这才是我一生所应该追求的梦想。

  总而言之,实习是我通向职业之路的踏脚板,翻译助我通往人生的成功之路。

专业实习报告 篇2

  一、实习目的

  通过接触和参加实际工作,充实和扩大自己的知识面,培养综合应用的能力,为以后课程以及日后走上工作岗位打下基础。

二、实习内容

  参加测量工程、钢筋工程、模板工程、混凝土工程、砌筑工程施工全过程的操作实习,学习每个工种的施工技术和施工组织管理方法,学习和应用有关工程施工规范及质量检验评定标准,学习施工过程中对技术的处理方法。

三、实习概况

  实习地点在鄂尔多斯市东胜区天骄绿苑佳泰小区参加施工实习,遵守实习单位和学校的安全规章制度,出勤率高,积极向工人师傅请教,善于发现问题,并运用所学的理论知识,在工地技术员的帮助下解决问题。对测量工程、钢筋工程、模板工程、混凝土工程等有了很具体的了解,同时对部分工程进行实习操作。实习期间完成了实习任务,达到了实习目的。

四、工程简介

  设计依据:

  1、建设单位提供的与本工程有关的资料和设计任务书。

  2、建筑和有关工种提供的作业图和有关资料。

  3、国家现行有关规范、规程

  1)《民用建筑热工设计规范》gb50176—93

  2)《采暖通风与空间调节设计规范》gb50019—XX

  3)《建筑给排水设计规范》gb50015—XX

  4)《住宅设计规范》gb50096—1999

  5)《新建集中供暖住宅分户热计量设计技术规范》dbj01—605—XX

  6)《建筑设计防火规范》gbj16—87

  7)《建筑给排水及采暖工程施工质量验收规范》gb50242—XX

  8)《民用建筑节能设计标准》jgj26—95

  4、已批的扩建审批意见;

  5、建设单位提供的建筑周围市政条件资料;

  6、业主对本工程的有关意见及要求;

  结构:

  1、工程名称:天骄绿苑佳泰小区7#、9#、10#、11#、12#、15#楼。

  2、建设地点:鄂尔多斯市东胜区天骄北路。

  3、设计标准:建筑防火等级为二级;

  建筑耐火等级为二级;抗震设防烈度为八级;

  建筑耐久年限为50年;

  结构类型为砖混住宅楼;

  桩基础安全等级为二级;

  屋面防水等级为三级,防水层合理使用年限为10年。

  4、主要经济指标:

  总建筑面积3851.12m2,共有a、b两种户型。a户型建筑面积为105.85m2,b户型面积为101.85m2,跃层面积为90.25m2,楼梯面积为198.30m2,阳台面积为171.05m2。

  5、建筑总高度、层高及标高

  建筑层高为五层加跃层,建筑总高度为19.45m,一至五层层高均为2.95m,跃层高度为3.90m,室内外高差为0.900m,本工程室内地坪标高±0.000相当于绝对标高1442.000m。

  6、建筑物的总尺寸

  建筑物总长33.240,总宽11.640m。