专业实习报告(3)

时间:2021-08-31

专业实习报告 篇3

  经过学校的安排,来到了XX旅游公司担任导游,正所谓“初生牛犊不怕虎”,当我抱着巨大的热情把学校研读得来的知识作为试金石,来投入到工作中时,却发现处处事与愿违。一些小小的生活细节,一些平平常常的琐碎小事,都可以把我整得“鼻青眼肿”。我发现,实践中的事实都不是学校中可以学到的。有些事情尽管教授们讲到过,但是要做到活学活用,却非一日之功。

  后来,通过不断地探索和体会,使我慢慢地领会到,要想成为一名合格的导游员,必须首先成为一名生活服务员。在国内旅游“吃、住、行、游、购、娱”的六大要素,首先应该满足“吃”、“住”、“行”这三项。因为它们是旅行生活的三根支柱,而这些在学校中是涉及不到太多的知识点的,学校中的知识主要是在“游”的方面。于是,通过细致地观察,不断摸索和实践,更要不断地学习。学习交通知识、机型、车型、火车车次,学习星级宾馆、涉外宾馆的知识,学习各地菜肴的特色和口味,再与安徽的菜肴进行比较,这样,就可以向游客进行解说,回答游客提出的相关问题。

  通过带团,在锻炼带团技能的同时,也可以丰富感性知识,对各旅游目的地有所了解。再用学校中学得知识加以论证。可以充分领悟旅游的乐趣。祖国的大好河山和悠久的历史、灿烂的文化。起先,客户对我的工作不了解或是不感兴趣,而我对这一现状的认识不够,认为通过不断地接触,可以建立起良好的合作关系。但一段时间下来,感到效果甚微。于是,我调整了工作方向,对客户进行分类。分成“重点客户”、“普通客户”、“潜在客户”。针对他们的不同特点,和我与他们的不同的关系进行促销。

  同时,我还在带团的同时,不忘做一个有心人,对团队中的客人进行市场拓展,发掘潜在客户,这样,就扩大了我的客户群。就是通过这样一次次,一点一滴的工作,使客户对我产生了一定的信任感。这样,我的业务量就有了显著的提高,久而久之,我积累了自己的一条网络,随着业务量的上升,也使我逐渐体会到,要想做一名合格的国旅导游员,自己还必须得成为一名好的推销员。

  经过此番的实习,让我懂了很多,收获了很多,在这过程也经历了很多。谢谢学校给我这个锻炼的机会!在经历当中,我的思想也逐渐变得成熟,为我即将踏入社会奠定了基础!

专业实习报告 篇4

  一、实习目的。

  通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。

二、实习内容。

  20xx年xx月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。

  这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。

  工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的电脑知识和电脑软件,例如Word文档等等。看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。

  在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水平和翻译质量。众所周知,商务英语笔译是很枯燥无味的工作,大部分的时间我们都是花在了凳子上,但是这同时也是对我们的一种挑战,能锻炼人的毅力。

  短短的两周实习时间,虽然短暂,但是对我们来说是尤为重要的,要好好的利用这次机会,认真的完成辅导老师给我们的练习和作业,不断的对我们的翻译能力和思维进行锻炼,严格要求自己,正所谓”不积硅步,无以至千里“。对于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的明白,对于翻译的质量要精益求精,努力克服自己的不足,尽最大的努力积累经验,为以后的毕业工作打下坚实的基础。

三、实习总结。

  通过本次为期十五天的实习,让我真正的感觉到了商务英语笔译的难度和责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的笔译者还有相当大的一段距离,需要学的东西和知识还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但是我相信只要通过我不懈的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。

  人们常说:大学是个象牙塔。确实学校,学习与工作,学生与员工之间存在着巨大的差距。但这次实习确实也为我们提供不少学习与了解真正笔译者的机会,让我们在脑子里对商务英语笔译有个很清晰的概念,再加上以后我们的工作经验,定能在这条道路上创出一片天地,能在这条道路上走的更远!专业实习报告 篇5

  学期末,我们开始了两个星期的测量实习,一向在想,平时实验课虽然也有动手,但混水摸鱼的成分似乎更大些,只有些模糊的认识和理解。此刻的实习又是一个学习的好机会,必须认认真真的完成,好将平时遗漏下的知识补齐,努力增强自己对仪器操作的水平。同时也为期末的考试做好准备。

  在实习的过程中,我们也发现并且解决了很多的问题。

  工程测量是要求精确的,数据的误差不能超过必须的数值。在测量开始的时候,我们认为工作简单,为了节省时间,追求速度。加上仪器在测量时候的不精准,导致在测量的过程中出现了许多了差不多。认为每一段有一点点的小误差很正常,也没有过多的追求准确。以至于在之后的内业计算的,出现了不可弥补的错误,我们还抱着侥幸的心理想修改数据。最终也是以失败告终。最后明白,对待测量,只有留意,认真,加上仔细,测量的过程不能有一丝的马虎,保证数据的准确性才是节省时间,提高效率的方法。

  每一个组员都是一个个体,而我们是一个整体,只有充分的发挥了每个人的长处,在实习的过程里做足了足够的沟通,才能将我们融合在一齐。实习的开始,我们组员之间没有做好协调工作,各自有各自的想法,在测量的时候大家都有很多意见,测量时都不明就里,测完了也不明白目的是什么。进度十分的缓慢,一个早上的时间连一个导线点角度的测量都没有完成。有了教训,吃饭时候,我们之间做了总结,对相互间的问题以及接下来的工作进行了讨论。透过这样的协调,大家分工合作,相互配合,后续的工作才能很顺利的进行下去。

  由于平时对仪器使用极少,有时上课自己也在偷懒,只是对仪器有一个初步的认识,明白它的基本功能。测量之初,调节一个仪器通常要耗费较长的时间,对全站仪也是极度的陌生。不能因为自己而影响团队的进程,在空闲的时候不断的翻阅课本补充知识,然后透过仪器进行练习和检验。在实习结束时,对仪器对课本的的熟悉程度都上升了一个层次。最后能够很熟练的进行各项操作。对自己来说,也是一个很大的鼓励。

  画图就应是所有测量资料中最困难,也是最繁琐,耗时的一步。由开始的整体逐步细化到局部高程灯柱表示。一张图最后在大家的共同努力下整合完毕。看着满满的图纸,心里是满满的成就感。

  还记得,由于测量的资料颇多,加上天气的恶劣影响,连续下了几天的大雨,为了赶上进度,大家都打着伞在雨中作业,过程艰辛也很搞笑,结束时,大家拿起大件小件的物品一齐到食堂吃饭,那种愉悦的情绪不可言喻。

  两个星期的测量实习结束了。时间很短暂,但我们透过这段时间的学习,练习,很好的将课本上的知识做到了融会贯通,对平时的资料加深理解,检验和巩固。我们还明白了一个团队的重要性,只有充分的发挥每一个组员之间了潜力,处理好组员间的关系,大家相互配合,相互体谅,才能的提高效率,将工作在最短的时间内最完美的完成。

【关于专业实习报告合集五篇】相关文章:

1.关于专业实习报告合集五篇

2.关于专业实习报告合集五篇

3.【推荐】专业实习报告合集五篇

4.专业实习报告合集五篇

5.【实用】专业实习报告合集五篇

6.【推荐】专业实习报告合集五篇

7.【精华】专业实习报告合集五篇

8.【精华】专业实习报告合集五篇

9.【精华】专业实习报告合集五篇