孟尝君出记文言文翻译(2)

时间:2021-08-31

注释

  冯谖(xuān宣),齐国游说之士。谖,一作“煖”,《史记》又作“驩”,音皆同。 客,做门客。

  孟尝君,齐国贵族,姓田名文,齐闵王时为相。其父田婴在齐宣王时为相,并受封于薛,故本篇中有"寡人不敢以先王之臣为臣"之说。田婴死后,田文袭封地,封号为孟尝君。孟尝君好养士,据说有门客三千,成为以养士而著称的"战国四公子"之一,其中还有魏国信陵君,楚国春申君,赵国平原君。

  存,生存,生活。

  属(zhǔ主),通"嘱",嘱咐。

  寄食门下,在孟尝君门下作食客。

  好(hào耗),爱好,擅长,喜好。

  诺,答应声。

  以,因为,因为孟尝君的态度而轻视冯谖。

  能,才能,本事。

  贱,轻视,看不起。

  食(sì四),通饲,给人吃。

  草具,粗劣的饭菜。具,供置,也能作酒肴。

  居有顷,过了不久。

  铗(jiá夹),剑。

  归来,离开,回来。乎,语气词。

  比,和……一样,等同于。

  为之驾,为他配车。

  揭,举。

  过,拜访。

  客我,待我以客,厚待我。即把我当上等门客看待。

  归来,回去。

  弹,敲打。

  无以为家,没有能力养家。

  恶(wù物),讨厌。

  给(jǐ己),供给。

  出记,出了一个文告。记,账册,古代一种公文文种。

  计会(kuài),会计。

  习,熟悉。

  责,同”债“。债的本字。

  署,署名,签名。(可见"记"不能作帐册,而当做告示。)

  负,辜负,对不住。实际意思是没有发现它的才干。

  谢,道歉。

  倦于事,忙于事务,疲劳不堪。

  愦(kuì)于忧,忧愁思虑太多,心思烦乱。愦,同“溃”,乱。

  懧愚,懦弱无能。懧,nuò同懦。

  沉,沉浸,埋头于。

  开罪,得罪。

  不羞,不以为羞。

  约车治装,准备车马、整理行装。约,缠束,约车即套车。

  券契,债契。债务关系人双方各持一半为凭。古时契约写在竹简或木简上,分两半,验证时,合起来查对,故后有合券之说。

  市,买。

  反,同”返“,返回。

  寡有,没有。

  驱,赶着车。 之,往。

  当偿者:应当还债的人。

  合券,验合债券。可知前面应解为“债务契约”。古代契约分为两半,立约双方各执其一。

  矫命,假托(孟尝君)命令。

  按:此节描述《史记》更合情理。

  疾,迅速。

  晨而求见:“见”读音xiàn,谒见。

  下陈,堂下,后室。

  区区,少,小,此亦隐指放债之利。

  拊爱,爱抚。拊,同“抚”,抚育,抚慰。

  子其民,视民如子。

  贾,做买卖。贾(gǔ)利之,做买卖获利。(不必视为名词作商人解。)

  说,通“悦”。

  休矣,算了吧。

  后期年,一周年之后。期(jī)年,整整一年。

  齐王,齐湣王。《史记·孟尝君列传》:“齐(湣)王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君各高其主,而擅齐国之权,遂废孟尝君。”所谓“不敢以先王之臣为臣”,是托词。

  就国,回自己的封地。国,指孟尝君的封地薛。

  顾,回顾,旁顾。

  乘shèng,古代四马一车为一乘,亦可泛指车。

  窟,洞。

  梁,大梁,魏的国都。惠王,梁惠王,魏武侯之子。

  放,放逐。

  虚上位,把上位(宰相之位)空出来。

  先驱,驱车在前。

  重币,贵重的财物礼品。

  显使,地位显要的使臣。

  三反,先后多次往返。反,同“返”。

  固辞,坚决辞谢。

  太傅,官名,为辅弼国君之官。掌制定颁行礼法。

  赍jī,带着,抱着

  文车,文饰华美的车辆。

  驷,四马驾的车,比较:乘不一定是四马,驷一定是四马。

  服剑,佩剑。

  不祥,意为糊涂。 一说不善,没有福气。

  封书,写信,古代书信用封泥加印,故曰封书。

  谢,赔礼道歉。

  不祥,通详,审慎,不详即失察。

  被,遭受。

  被(pī)于宗庙之祟,遭受祖宗神灵降下的灾祸。被,同“披”,遭受。

  沉于谄谀(chǎnyú)之臣,被阿谀奉承的奸臣所迷惑。

  不足为,不值得你看重并辅助。一说无所作为。

  顾,顾念。

  姑,姑且。万人,指全国百姓。

  纤介,介同芥,纤丝与草籽,比喻极微小。

【孟尝君出记文言文翻译】相关文章:

1.石溪记文言文翻译

2.《随园记》的文言文翻译

3.读孟尝君传文言文原文

4.孟尝君为从的原文及翻译

5.《读孟尝君传》原文及翻译

6.孟尝君原文及翻译

7.读孟尝君传原文及翻译

8.狄青出奇兵文言文原文及翻译