虞寄不愚文言文翻译(2)

时间:2021-08-31

  我为将军打算,不如赶快归服,与留氏断绝亲戚关系,子秦郎、快郎,随即遣送作人质,偃甲息兵,一概遵从诏命。况且朝廷赐给将军享受铁券的特权,立过宰马歃血的盟誓,皇上用社稷立誓,是不会食言的`。寄听说英明者防微杜渐,明智者不再图谋不轨,这是成功的经验,将军不要有疑虑。吉凶之差,间不容发。方今皇族藩篱尚少,皇子年幼,凡为王室同宗,皆蒙恩受宠。何况以将军之地,将军之才,将军之名,将军之势有能力治理好边远之地,北面称臣,宁愿与刘泽以同年之辈而称道其功业?岂不是身体如山河一样安稳,名声如金石一般远扬?愿将军三思而行,慎重考虑。

  寄气力虚弱,剩下的光阴不多了,感恩戴德不自觉地狂言乱语,即使受铁钺之戮刑,如食甘荠。

  宝应看信大怒。有人劝宝应说:“虞公病情愈来愈重,说话多谬误。”宝应的怀疑之心才稍稍缓解。也因虞寄民望甚高,便宽容了他。等到宝应败逃,夜至蒲田,对其子扌干秦说:“早从虞公计,不至于像今日。”扌干秦只哭不语。宝应被擒拿后,凡与他有交往的宾客,一概诛杀,惟虞寄因有先见之明而免遭杀身之祸。

  当初,僧徒慧扌票博览群书才思敏捷,宝应起兵后,他作五言诗赠送宝应,曰:“我送你的战马,终于到了水滨,远征之战旗顺风飘动,好好看看今夜的月,它必当升上那高高的紫微宫。”宝应得诗甚喜,慧扌票送给虞寄,虞寄一看便止,表情严肃默默无语。慧扌票退下,虞寄便对左右说:“公既以此始,必以此终。”后终被杀。

  文帝不久敕令都督章昭达按理发落放遂,令虞寄回朝,章昭达到后,即日引见,对虞寄说:“管宁平安无事。”其慰劳的心情如此。不久,文帝对到仲举说:“衡阳王已出京做藩王,虽然还没置设府僚,但必须得一人早晚相随,兼掌书记,应找老成之士中品行功业兼备者。”仲举还不知如何应答,文帝说:“吾已得此人。”接着亲自下诏起用虞寄。寄入宫致谢,文帝说:“之所以暂时委屈卿仕于衡阳王府,不只是以文翰之类的事相托,而是让你做他的老师。”不久兼散骑常侍,出使北齐,虞寄以年老多病推辞不行,授任国子博士。不久,虞寄又上表请求解职归乡,文帝宽旨答复,允许他东归。接着授任东扬州别驾,寄又称疾推辞。高宗即位,召任扬州治中及尚书左丞,一概不就任。于是授官东中郎建安王谘议,加任戎昭将军,又称疾推辞,不愿早晚相陪伴。建安王王于是特令他停止王府公事,如有疑议,才请他决断,他的任务只是朔望朝谒时修书致意而已。太建八年(576),加任太中大夫,将军职务不变。十一年去世,时年七十岁。

  虞寄年少时行为淳厚,举止仁慈厚道,即使家中童仆也未曾声色俱厉,至于临危执节,则义正言辞正气凛然,刀山火海都毫无畏惧。虞寄自从流落南隅,与其兄虞荔隔绝,便因伤感犯病,每收到兄信,病气便在体内奔窜,多次危险。他前后任官,都未曾服官任满,才一年数月,便自己要求解职。他常说:“知足者不受辱,吾知足矣。”他因病引退住进私宅后,每次诸王任州将,到任时必登门拜访致以敬意,命家人放下鞭板,以几杖陪坐。他常到附近寺庙,乡里人相互传告,便携老带幼成群结队,站在道之东边叩拜,有时立誓定约,只要说像虞寄那样便认为不欺,其超常德行感人至深如此。他所写的文稿,因遭乱多没保存。

【虞寄不愚文言文翻译】相关文章:

1.虞溥传文言文翻译

2.虞喜字仲宁文言文翻译

3.虞喜传文言文翻译

4.虞孚经典文言文翻译

5.文言文虞氏

6.虞孚的原文及翻译

7.文言文李寄翻译和原文

8.童区寄传文言文及翻译