丁仙芝《渡扬子江》全诗翻译及赏析

时间:2021-08-31

  渡扬子江

  丁仙芝

  桂楫中流望,空波两畔明。

  林开扬子驿,山出润州城。

  海尽边阴静,江寒朔吹生。

  更闻枫叶下,淅沥度秋声。

  【注释】

  ⑴扬子江:因有扬子津渡口,所以从隋炀帝时起,南京以下长江水域,即称为扬子江。近代则通称长江为扬子江。

  ⑵桂楫:用桂木做成的船桨。指船只。中流:渡水过半。指江心。

  ⑶空波:广大宽阔的水面。明:清晰。

  ⑷扬子驿:即扬子津渡口边上的驿站,在长江北岸。属江苏省江都县。

  ⑸润州城:在长江南岸,与扬子津渡口隔江相望。属江苏省镇江县。

  ⑹边阴静:指海边阴暗幽静。

  ⑺朔吹:指北风。吹读第四声,原作合奏的声音解,此处指北风的呼呼声。

  ⑻淅沥:指落叶的声音。度:传过来。

丁仙芝《渡扬子江》全诗翻译及赏析

  【译文】

  船行到江心的时候抬头远望,只见两岸的景色清晰地映照在辽阔的水面上。

  扬子驿盖在树林的开阔处,而对面的润州城则矗立在群山中。

  海的尽头岸边上阴暗幽静,江面上来自北方的秋风吹起了阵阵的寒意。

  在枫叶掉落的淅沥声中,带来了秋天的讯息。

  【译文二】

  我乘船渡江在中流极目四望,两岸的景物历历在眼,江面一片空旷。北边的扬子驿簇拥着茂盛的树林,南边的润州城掩映在重重青山中。远远的海边水波十分平静,北风吹来江上阵阵生寒。这时候我又听见枫叶在随风飘落,那淅沥的秋声是那么的凄凉。

丁仙芝《渡扬子江》全诗翻译及赏析