木兰诗中转的古今异义(2)

时间:2021-08-31

  不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

  父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

  (提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?  木兰诗中转的古今异义

  阿爷无大儿

  古义是:“爸爸”,今义是:“爸爸的爸爸”。

  雌兔眼迷离

  古义是:“眯着眼”,今义是:“模糊而难以分辨清楚”。

  卷卷有爷名:古义指“父亲”;今义为“父亲的父亲”。

  但闻黄河流水:古义为副词,指“只”;今常作转折连词。

  出郭相扶将:古义指“外城”;今多作姓氏。

  双兔傍地走:古义指“跑”;今义指“行走”。