《夏夜苦热登西楼》原文赏析及翻译

时间:2021-08-31

  夏夜苦热登西楼

  唐代:柳宗元

  苦热中夜起,登楼独褰衣。

  山泽凝暑气,星汉湛光辉。

  火晶燥露滋,野静停风威。

  探汤汲阴井,炀灶开重扉。

  凭阑久彷徨,流汗不可挥。

  莫辩亭毒意,仰诉璿与玑。

  谅非姑射子,静胜安能希。

译文及注释

「译文 」酷热难熬半夜起床,披上衣服到西楼乘凉。

  山泽凝聚着炎炎的暑气,银河闪耀着湛卢似的亮光。

  骄阳早已晒干了滋润万物的露水,旷野宁静却没有凉风送爽。

  热浪滚滚汲取井水洗澡,火烧般的燥热打开门扉纳凉。

  靠着栏杆久久地徘徊傍徨,热汗淋漓在全身四处流淌。

  这么热难道还谈得上什么保养吗?抬头见北斗,将疑问诉上苍。

  我知道自己不是姑射山上肌肤如冰雪的处子,想要以静胜热实在是毫无希望。

「注释 」⑴苦热:为热所苦。唐杜甫《舟中苦热遣怀》诗:“入舟虽苦热,垢腻可溉灌。”

  ⑵中夜:半夜。《书·囧命》:“怵惕惟厉,中夜以兴,思免厥愆。”

  ⑶褰(qiān):撩起,披起。褰衣:提起衣服,揭起衣裳。

  ⑷山泽:山林与川泽。《易·说卦》:“天地定位,山泽通气。”

  ⑸星汉:银河。湛(zhàn),古代宝剑名,世称湛卢。杜甫《大历三年出瞿塘峡久居夔府将适江陵》:“朝士兼戎服,君王按湛卢。”

  ⑹火晶:日头像火一样。《晋书·天文志》上引王仲任云:“夫日,火之精也。”卫元嵩《元包明夷》:“晶冥炎潜。”注:“晶,日也。”

  ⑺探汤:摸着开水般。汤,开水。《论语·季氏》:“见不善如探汤。”

  ⑻炀(yàng)灶:在灶前烤火。戴氏侗曰:“炀者,火旁烘物,以火气扬之也。”郭璞注:“江东呼火炽猛为炀。”引申为焚烧。

  ⑼凭阑:即“凭栏”,身倚栏杆。 唐崔涂《上巳日永崇里言怀》诗:“游人过尽衡门掩,独自凭栏到日斜。”

  ⑽亭毒:化育、养成。语出《老子》:“长之育之,亭之毒之。”王弼注:“亭,谓品其形;毒,谓成其质。”毕沅曰:“亭毒成熟,声义相近。”刘峻《辨命论》:“生之无亭毒之心,死之岂虔刘之志。”(见《文选》)李周翰注:“亭、毒,均养也。”

  ⑾璿玑(xuànjī):亦作“璇玑”,古代称北斗星的第一星至第四星。天空北部有七星聚成斗形,故名北斗星。七星之名,一天枢,二天璇,三天玑,四天权,五玉衡,六开阳,七摇光。一至四为斗魁,五至七为斗柄。斗魁称为璇玑,斗柄称为玉衡。

  ⑿谅:料想。姑射子,姑射山上的神女。姑射,山名,亦名石孔山,在今山西临汾市西。《庄子·逍遥游》:“藐姑射之山,汾水之阳。”相传古时此山住着一个神人,皮肤白得如冰雪,姿态柔美。事见《庄子·逍遥游》:“藐姑射之山有神人居焉,肌肤若冰雪,淖约若处子。……大旱金石流,土山焦而不热。”

  ⒀静胜:以静取胜。语出《老子》:“静胜热。”希,希望。《广韵》卷一:“希,望也。”蒋之翘曰:“安能希,谓不可望也。”

  创作背景

  此诗作于柳宗元贬谪永州时期。柳宗元是王叔文政治集团中的一名骨干人物,所推行的永贞革新使广大百姓深受其益。改革失败后被贬徙永州,其际遇十分悲惨。就在这种逆境中,他却毅然将毁誉欢戚抛诸九霄,慨然为民呼号,写下了很多诗文,这首《夏夜苦热登西楼》为其中之一。