李清照《孤雁儿》全词翻译赏析

时间:2021-08-31

  一枝折得,人间天上,没个人堪寄。

译文] 今天折下梅花,找遍人间天上,四处茫茫,没有一人可供寄赠。

出自] 李清照 《孤雁儿》

  世人作梅词, 下笔便俗. 予试作一篇, 乃知前言不妄耳.

  藤床纸帐朝眠起。说不尽、无佳思。沈香断续玉炉寒,伴我情怀如水。笛里三弄,梅心惊破,多少春情意。

  小风疏雨萧萧地。又催下、千行泪。吹箫人去玉楼空,肠断与谁同倚。一枝折得,人间天上,没个人堪寄。

  注释:

  孤雁儿,词牌名,原名《御街行》,后变格为《孤雁亡》,专写离别悼亡等悲伤之情。

  纸帐:纸制之帐。

  沉香:一种熏香的名字,也叫“沉水”

  断续:《花草粹编》作“断”。

  玉炉:玉制香炉。也泛称高级香炉。

  三弄:古笛有《梅花三弄》。

  萧萧:《花草粹编》作“潇潇”。

  肠断:指人极度哀伤,柔肠愁断之意。

  一枝折得:折取一枝梅花。南朝陆凯与范晔交谊甚深,陆凯从江南遥寄一枝梅花给长安的故人范晔,并赠诗曰:“折梅逢驿使,寄与陇头人,江南无别信,聊寄一枝春。”表现对挚友的慰藉和深厚的情谊。

  译文1:

  初春的早晨在藤床纸帐这样清雅的环境中醒来,却有一种说不尽的伤感与思念。此时室内唯有时断时续的香烟以及香烟灭了的玉炉相伴,我的情绪如水一样凄凉孤寂。《梅花三弄》的笛曲吹开了枝头的梅花,春天虽然来临了,却引起了我无限的幽恨。

  门外细雨潇潇下个不停,门内伊人枯坐,泪下千行。明诚既逝,人去楼空,纵有梅花好景,又有谁与自己倚阑同赏呢 ?今天折下梅花,找遍人间天上,四处茫茫,没有一人可供寄赠。