贪吝部的原文和翻译(7)

时间:2021-08-31

  喜属犬

  【原文】

  一酒客讶同席者饮啖太猛,问其年,以属犬对。客曰:“幸是属犬,若属虎,连我也都吃下肚了。”

  【译文】

  有个酒客见一个同席的人吃喝极猛,感到十分惊讶,便问那人有多大岁数了,那人回答说:“属狗。”酒客说:“幸亏属狗,如果属虎,连我也都吃下肚了。”

  问肉

  【原文】

  一人与瞽者同席。先上东坡肉一碗,瞽者举箸即钳而啖之。同席者恶甚。少焉复来捞取,盘中已空如也。问曰:“肉有几块?”其人愤然答曰:“九块。”瞽者曰:“你倒吃了八块么。”

  【译文】

  有个人与一个盲人同席,先上来一碗东坡肉,盲人拿起筷子马上夹了一块吃起来。那人十分厌恶,不一会儿盲人又来夹肉,盘中已经没了。盲人问道:“一共有几块肉?”那人没好气地回答道:“九块。”盲人说:“你倒吃了八块吗?”

  吃黄雀

  【原文】

  两人同席共饮,碗内有黄雀四只,一人贪食其三,谓同席者曰:“兄何不用?”其人曰:“索性放在兄腹中,省得他们拆了对。”

  【译文】

  两个人同席饮酒,碗里共有四只黄雀,其中一人贪吃三只以后,对同席的人说:“你为何不吃?”同席的人回答说:“索性吃到你肚子里,省得他们拆了对。”

  罚变蟹

  【原文】

  一人见冥王,自陈一生吃素,要求个好轮回。王曰:“我哪里查考,须剖腹验之。”既剖,但见一肚馋涎。因曰:“罚你去变一只蟹,依旧吐出了罢。”

  【译文】

  有个人死后见了冥王,自述一生吃素,要求有个好托生。冥王说:“我无法考查,只得剖腹检验。”剖腹后,只见一肚子馋水。于是冥王判道:“罚你去变一只螃蟹,照旧把涎水吐出来算了。”

  不吃素

  【原文】

  一人遇饿虎,将遭啖,其人哀恳曰:“圈有肥猪,愿将代己。”虎许之,随至其家。唤妇取猪喂虎,妇不舍曰:“所有豆腐颇多,亦堪一饱。”夫曰:“罢么,你看这样一个狠主客,可肯吃素的么?”

  【译文】

  有个人遇到饥饿的老虎,老虎要吃他。那人哀求老虎说:“我家圈有肥猪,愿意用肥猪代替自己给你吃。”老虎答应了,跟随他到了家里。该人招呼妻子取肥猪喂老虎,妻子舍不得,说:“家里的豆腐极多,也够老虎吃饱了。”丈夫说:“算了吧,你看这样一个凶狠的来客,难道是肯于吃素的吗?”

  淡酒

  【原文】

  有人宴客用淡酒者,客向主人索刀。主问曰“要他何用?”曰:“欲杀此壶。”又问:“壶何可杀?”答曰:“杀了他,解解水气。”

  【译文】

  有人请客吃饭,用很淡的酒招待。客向主人借一把刀,主人问:“要刀干什么?”客人说:“用刀杀酒壶。”主人又问;“为啥要杀它?”客人说:“杀了它,解解水气。”

  淡水

  【原文】

  河鱼与海鱼攀亲,河鱼屡往,备扰海鱼。因语海鱼:“亲家,何不到小去处下顾一顾?”海鱼许焉。河鱼归曰:“海头太太至矣。”遣手下择深港迎之。海鱼甫至港口便返,河鱼追问其故,答曰:“我吃不惯贵处这样淡水。”

  【译文】

  河里的鱼与海里的鱼结亲家,河鱼经常去打扰海鱼。因此对海鱼说:“亲家,何不到我家去玩玩?”海鱼欣然同意。河鱼回家对妻子说:“海里亲家母来了。”派手下选一深水处迎接。海鱼刚到港口边就返回去了,河鱼追问原因,海鱼答:“我吃不惯你家这样的淡水。”

  索米

  【原文】

  一家请客,酒甚淡。客曰:“肴馔只此足矣,倒是米求得一撮出来。”主曰:“要他何用?”答曰:“此酒想是不曾下得米,倒要放几颗。”

  【译文】

  古时,酒一般是米做原料,叫米酒。一家人请客,酒很淡。客人说:“菜有这一些就行了,只是米要拿一点出来。”主人说:“要米干什么?”客人答:“我想这酒可能是没有下米,故此要放几颗在里面。”

  【评析】

  贪吝部主要描写古时生活中贪婪而又吝啬的丑相,深入揭露这种现象的本质,语言夸张而又诙谐、幽默,一针见血地批判当时社会人们的劣性和不良风气。

【贪吝部的原文和翻译】相关文章:

1.智囊(选录)·明智部·朱熹原文和翻译

2.《较贪》原文和译文

3.东山原文和翻译

4.为学原文和翻译

5.口技原文和翻译

6.《学记》原文和翻译

7.《伤仲永》原文和翻译

8.《山市》原文和翻译