任末苦学原文及翻译译文

时间:2021-08-31

任末苦学原文及翻译译文

  任末①年十四,学无常师②,负笈③从师,不惧险阻。每言:"人若不学⑤,则何以成?"或⑥依林木之下,编茅为庵⑦,削荆⑧为笔,刻树汁为墨。夜则映星月而读⑨,暗则缚⑩麻蒿⑾以自照。观书有会意处,题⑿其衣裳,以记其事。门徒⒀悦⒁其勤学,常以净衣易⒂之。临终诫⒃曰:“夫人好学,虽死犹⒄存;不学者,虽存,谓之行尸走肉⒅耳。”

  选自

  王嘉《拾遗记

  又名《拾遗录》﹑《王子年拾遗记》。作者东晋王嘉,字子年,陇西安阳(今甘肃渭源)人。今传本大约经过南朝梁宗室萧绮的整理。

  任末苦学译文

  任末十四岁,没有固定的老师,背着书籍去拜师,不怕(一路上的)危险困阻。常常说:"人如果不学习,那么凭什么取得成就呢?"有时靠在林木下,编白茅为茅草小屋,削荆条制成笔,刻划树汁作为墨水。晚上就在星月下读书,遇上没有月亮的黑夜,他便点燃麻秆、蒿草之类取光,看书有领会的时候,写在他的衣服上,用来记住这件事。学生们钦佩他的勤学精神,常用洗净的衣服换取他写满字的衣服。任末快死时告诫说:“人喜欢学习,即使死了也好像活着;不学习的.人,即便是活着,也只是行尸走肉罢了。”

  注释

  ①.任末:字叔本,东汉繁人(今属成都市新都县),少习《齐诗》,学识渊博,游京师,教授十年。

  ②.常师:固定的老师。

  ③.负:背。笈(jí):书箱。

  ④.不远:不怕路途遥远。

  ⑤.而:若,如。

  ⑥.或:有时。

  ⑦.庵:茅草编制成的小屋。

  ⑧.荆:这里指荆的枝条。

  ⑨.映星望月:指在星月下读书。

  ⑩.缚:绑。

  ⑾.麻蒿(hāo):一种植物,点燃后可照明。

  ⑿.题:写。

  ⒀.门徒:指一同求学的人。

  ⒁.悦:敬佩。

  ⒂.易:交换。又,《廉颇蔺相如列传》:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予否?”

  ⒃.诫:告诫。这是他临终时对他弟子说的话。

  ⒄.犹:还。

  ⒅.行尸走肉:活着的死人,比喻庸碌无能无所事事。今天我们学习的条件比古人好,我们更加应该学习任末苦学的精神,更应该学习他那种刻苦学习,发奋图强积极向上的精神。人喜欢学习,即使死了也好像活着;不学习的人,即便是活着,也只是行尸走肉罢了

【任末苦学原文及翻译译文】相关文章:

1.任末勤学原文与翻译

2.《承宫樵薪苦学》原文及译文

3.反经·任长的原文及翻译

4.曾巩任将原文及翻译

5.曾巩《任将》原文及翻译

6.葛洪苦学的原文与翻译

7.高中语文《任伯雨》原文及译文

8.任将原文及翻译注释