左传原文及翻译(33)

时间:2021-08-31

哀公宋桓魋之宠害于公

  宋桓魋之宠害于公[1],公使夫人骤请享焉[2],而将讨之。未及,魋先谋公,请以鞌易薄[3]。公曰:"不可。薄,宗邑也[4]"。乃益幸七邑,而请享公焉,以日中为期,家备尽往[5]。公知之,告皇野曰[6]:"余长魋也,今将祸余,请即救"。司马子仲曰:"有臣不顺,神之所恶也,而况人乎?敢不承命!不得左师不可[7],请以君命召之"。左师每食击钟,闻钟声,公曰:"夫子将食"。既食,又奏。公曰:"可矣!”以乘车往,曰:"迹人来告曰[8]:逢泽有介麋焉[9]。公曰:虽魋未来,得左师,吾与之田[10],若何?君惮告子,野曰:尝私焉。君欲速,故以乘车逆子"。与之乘,至,公告之故,拜,不能起。司马曰:"君与之言"。公曰:"所难子者,上有天,下有先君"。对曰:"魋之不共,宋之祸也,敢不唯命是听"。司马请瑞[11]焉,以命其徒攻桓氏。其父兄故臣曰"不可”,其新臣曰"从吾君之命”。遂攻之。

  子颀骋而告桓司马。司马欲入,子车止之,曰:"不能事君,而又伐国,民不与也,只取死焉"。向魋遂入于曹以叛。

  六月,使左师巢伐之,欲质大夫以入焉。不能,亦入于曹[12],取质。魋曰:"不可。既不能事君,又得罪于民,将若之何"?乃舍之。民遂叛之。

  向魋奔卫。向巢来奔,宋公使止之,曰:"寡人与子有言矣,不可以绝向氏之祀"。辞曰:"臣之罪大,尽灭桓氏可也。若以先臣之故,而使有后,君之惠也。若臣,则不可以入矣"。

  【注释】

  [1]桓魋(tuí):向魋,又称桓魋,宋国执政大臣,曾任司马(执掌军队)。

  [2]夫人:宋景公母亲。骤:急忙。享:设宴招待。

  [3]鞌:原为齐地,后为宋邑。薄:即"亳”,今河南商丘市北。

  [4]宗邑:祖庙所在之地(商汤建都于亳)。

  [5]家备:私家护卫。

  [6]皇野:宋国大臣,字子仲,时任司马。

  [7]左师:宋国武官。这里指左师向巢,向魋之兄。

  [8]迹人:官名,执掌田猎足迹,辨认禽兽去处。

  [9]逢泽:在今河南商丘县南。介麋:单个的麋鹿。

  [10]田:打猎。

  [11]瑞:玉制的符节,古代调兵的凭证。

  [12]曹:春秋时诸侯小国,被宋灭亡。

  【译文】

  宋国执政大臣桓魋依侍尊宠骄横放纵,危害公室,景公让母亲赶快宴请他,准备乘机进攻他。还没有来得及宴请,桓魋先已阴谋害死景公,请求用鞌邑交换薄邑。景公说:"不可以。薄邑,那是宋国祖庙所在的地方"。于是给鞌加了七个乡邑。桓魋接受赏赐,并且请求设宴答谢景公,宴会定在中午,桓魋把私家护卫全带到那里。景公知道了他的阴谋,告诉司马皇野说:"是我助长了桓魋的势力,今天桓魋将要加害我,请你立即救援"。皇野说:"作为臣下,却不顺从,这是神明所厌恶的,何况人呢?哪里敢不奉命!得不到左师向巢,这事办不成,请用国君的命令召他前来"。左师向巢每次吃饭一定撞钟奏乐,听到钟声,景公说:"向大人要用餐了"。向巢已吃过饭,又奏乐。景公说:"可以去了!”皇野乘着兵车去见向巢,说:"负责寻找野兽足迹的官吏前来报告说:逢泽有单个的麋鹿。国君说:虽然桓魋没有来,左师能来,我跟他一起打猎,怎么样?国君不好意思烦劳你,我说:让我试着说一下吧。国君想要快些,所以用兵车迎接你"。向巢跟他一起上了车,到了景公那里,景公告诉了召他救援的事,向巢跪下叩拜,吓得站不起来。皇野说:"国君要跟你盟誓"。景公便宣誓说:"如果我为难你,上有老天,下有先君,可以作证"。向巢回答说:"桓魋对国君不恭敬,这是宋国的灾祸,我不敢不听从命令"。皇野让他交出调兵的玉制符节,用符节召集他的部下进攻桓氏家族。向巢的父老兄弟老部下们说"不可以”,他的新部下们说"服从国君的命令”。于是前去进攻桓魋。

  桓魋的弟弟子颀骑马疾驰,前去报告桓魋。桓魋想进去攻打宫廷,他的另一弟弟子车阻止他,说:"不能侍奉国君,却又进攻国都,民众不会跟随你的,只是白送性命罢了"。桓魋便进入曹邑发动叛乱。

  鲁哀公十四年六月,景公派左师向巢率军讨伐他,(向巢不愿攻击桓魋,)想用桓魋的大夫做人质回都城去。没有抓到大夫,也进入曹邑,想抓一些百姓做人质。桓魋说:"不能这样。既不能侍奉国君,又得罪了百姓,将有什么结果"?便把百姓放走了。当地百姓于是都叛离了他。

  桓魋逃奔到了卫国,向巢逃往鲁国来,景公派人阻止他,说:"寡人我跟你有言在先,不能让向氏断绝香火"。向巢拒绝了,说:"臣下我罪过大,灭绝向氏家族也应当呀。如果因为我们先人给您做过臣子,使他们有后代,这是国君的恩惠。至于臣下本人,就不可以回国了"。

  【评析】

  春秋末期,诸侯国君与执政大臣之间矛盾加剧,斗争激烈,公室地位动摇,大臣日益骄横,于是演出了一幕幕君臣互相残杀的惨剧。鲁哀公十四年(前481),宋景公追杀向魋就是其中一例。

【左传原文及翻译】相关文章:

1.《左传》原文及翻译

2.春秋左传原文及翻译

3.《左传》原文翻译及赏析

4.左传·文公·文公十一年的原文及翻译

5.《左传·桓公·桓公三年》原文及翻译

6.《左传·定公·定公元年》原文及翻译

7.左传定公定公元年原文及翻译

8.左传·成公·成公七年的原文及翻译