阻断疫情传播,这个春节应有“新年俗”。
To stop the spread of the epidemic, this Spring Festival should have a "New Year custom"
春节期间,拜年团聚、走亲访友是我们的传统.然而,这种人群集聚正是传染性病毒“喜欢”的,也是控制疫情的大敌.控制传染源、切断传播途径、保护易感人群是传染病防控的'三原则,为了更好地“切断传播途径”,遏制住新型冠状病毒感染的肺炎疫情蔓延势头,我们有必要在特殊时期暂时放下老传统,形成一些“新年俗”。
During the Spring Festival, it is our tradition to have a new year reunion and visit relatives and friends. However, this kind of crowd gathering is exactly what infectious virus "likes" and is also the enemy of epidemic control. The three principles of infectious disease prevention and control are to control the source of infection, cut off the route of transmission and protect the susceptible population. In order to better "cut off the route of transmission" and curb the spread of pneumonia caused by new coronavirus infection, it is necessary for us to put down the old tradition temporarily and form some "New Year customs" in a special period.
减少串门不聚会.传统年俗中“温情脉脉”的聚会聚餐,在当前这个特殊时刻,有可能暗藏凶险.截至24日24时,广东已累计发现聚集性疫情14起,其中13起为家庭聚集,1起为工作同事聚集.各地为更好地防控疫情,纷纷取消庙会、电影放映等聚集性活动.个人也不妨委屈一下“传统”,减少拜年、聚会、聚餐,多用电话、微信、短信等非接触方式拜年.来日方长,非常时段,不必计较这朝朝夕夕。
Reduce visits to parties. In the current special moment, the gathering and dining of "tender feelings" in the traditional customs may be dangerous. As of 24:00 on the 24th, 14 aggregate epidemics have been found in Guangdong, including 13 family gatherings and 1 work colleague gatherings. In order to better prevent and control the epidemic, temple fairs, film shows and other gatherings have been cancelled. Individuals may also be able to aggrieve the "tradition", reduce new year's greetings, parties, dinners, and more non—contact ways such as telephone, wechat and SMS. It's a long time coming. It's very special. Don't worry about the day and night.
出门记得戴口罩.新型冠状病毒感染的肺炎,最长潜伏期达14天.携带病毒的人脸上没有写字,在不得不与人接触的场合,一个小口罩将起到阻挡病毒入侵的大作用.中科院院士、国家卫健委高级别专家组成员高福在接受央视采访时,10分钟内至少8次提到“口罩”一词,他强烈呼吁近期出门戴口罩,要形成“口罩文化”.为安全着想,不要怕麻烦和累赘,请把口罩戴起来,也请劝家人把口罩戴起来。
Wear a mask when you go out. The longest incubation period of new coronavirus infected pneumonia is 14 days. There is no writing on the face carrying virus. In the situation of having to contact with people, a small mask will play an important role in preventing virus invasion. Gao Fu, academician of the Chinese Academy of Sciences and member of the high level expert group of the national health and Health Commission, mentioned the word "Mask" at least eight times in 10 minutes in an interview with CCTV. He strongly called for wearing a mask in the near future to form a "mask culture". For the sake of safety, don't be afraid of troubles and encumbrances. Please put on the mask, and also advise your family to put on the mask.
见面不必行“握手礼”.“菌从手来,病从口入.”北京市卫生健康委主任建议大家见面拱手不握手,保持1.5米以上距离.也许有人觉得这么做有点草木皆兵,但在病毒仍在“暗处”加快蔓延的非常时期,谨慎一些没什么坏处.另外,要做好消毒,特别是出门回家后要勤洗手.当然,我们在战术上重视“敌人”,也要在战略上藐视“敌人”,适当放松心态,不要过度焦虑、恐惧,保持好心情,有利于提高免疫力。
You don't have to shake hands to meet. "Germs come from the hand, and diseases come from the mouth." The director of Beijing Municipal Commission of health and health suggested that people should keep a distance of more than 1.5 meters without shaking hands. Some people may think it's a bit of overkill, but it's no harm to be cautious when the virus is still spreading in the dark. In addition, do a good job in disinfection, especially wash your hands frequently after going home. Of course, we should attach importance to the "enemy" tactically, despise the "enemy" strategically, relax our mind properly, do not worry and fear excessively, keep a good mood, which is conducive to improving our immunity.
互相理解,彼此包容.突如其来的疫情打乱了很多人的春节计划,多少影响了过节心情.在这个非常时刻,为阻断病毒传播,需要大家保持平和的心态,互相理解,彼此包容,共克时艰.当我们采取一些“非常举措”时,比如不上亲戚朋友家拜年、戴口罩、见面不握手,不妨技巧性地做一些解释;而当我们看到别人“如临大敌”采取一些“非常举措”、甚至“特殊防护举措”的时候,也不妨抱以支持、理解、包容的态度。
Mutual understanding and tolerance. The sudden outbreak disrupted many people's plans for the Spring Festival and affected their mood. At this very moment, in order to block the spread of the virus, we need to keep a peaceful mind, understand each other, tolerate each other and overcome the difficulties together. When we take some "extraordinary measures", such as not going to relatives and friends' home to pay a new year's visit, wearing masks, and not shaking hands when meeting, we can skillfully make some explanations; when we see others taking some "extraordinary measures" or even "special protective measures", we can also take a supportive, understanding and inclusive attitude.
非常时期,不聚会不聚餐,不是人情淡薄,而是生命至上.暂时的“委屈”,都是为了温情长存.新型冠状病毒感染的肺炎疫情形势严峻,除西藏之外内地30个省份都已有疫情;24日全天,全国新增病例多达444例,累计死亡患者已达41例.如今,30个省份都启动了“一级响应”,我们也应有所“响应”,行动起来,形成“新年俗”,让病毒无机可乘.转变观念,更换方式,照样能过个好年。
In an extraordinary period, it's not the lack of human feelings, but the supremacy of life. Temporary "grievances" are all for the sake of warmth. The situation of pneumonia caused by the new coronavirus is severe, with 30 provinces in the mainland except Tibet already suffering from the disease. On the whole day of the 24th, 444 new cases and 41 deaths occurred in China. Now, 30 provinces have launched a "first level response", and we should also "respond" to it. We should take action to form a "New Year's custom" so that the virus has no chance. We can still have a good year by changing our ideas and ways.
【新冠状病毒英语日记】相关文章:
9.创新英语作文