Beijing
If your visions of Beijing are centred around pods of Maoist revolutionaries in buttoned-down tunics performing t'ai chi in the Square, put them to rest: this city has embarked on a new-millennium roller-coaster and it's taking the rest of China with it.
The spinsterish Beijing of old is having a facelift and the cityscape is changing daily. Within the city, however, you'll still find some of China's most stunning sights: the Forbidden City, the Summer Palace, Temple of Heaven Park, the Lama Temple and the Great Wall, to name just a few.
北京
如果你在北京的异象,主要集中在buttoned-down圆荚体的毛主义革命者气我上衣的表演t广场上,把他们休息:这个城市已开始实施一new-millennium起起伏伏,花的时间是中国其它地区。
北京的spinsterish老有着整容的和一套每天都有变化。在城市里,然而,你仍然会发现中国的一些最为壮观的景象:故宫,颐和园、天坛公园、喇嘛庙、长城,仅举几例。
Hong Kong
Hong Kong has the big city specials like smog, odour, 14 million elbows and an insane love of clatter. But it's also efficient, hushed and peaceful: the transport network is excellent, the shopping centres are sublime, and the temples and quiet corners of parks are contemplative oases.
Hong Kong has enough towering urbanity, electric streetscapes, enigmatic temples, commercial fervour and cultural idiosyncrasies to utterly swamp the senses of a visitor, and enough spontaneous, unexpected possibilities to make a complete mockery of any attempt at a strictly organised itinerary.
香港
香港有大城市的烟雾、气味,特色菜如1400万肘部和一个疯狂的爱的当啷声。但它也是有效的,寂静的,和平:传输网络精良、购物中心都是崇高的,庙宇和安静的角落里的公园冥思的绿洲。
香港有足够的高耸,神秘、电动streetscapes练达的庙宇,商业侃侃而谈的文化习性完全沼泽的感官的客人,和足够的自发的,意想不到的可能性作出了完整的讽刺任何一个严格的有组织的旅程。
Macau
Macau may be firmly back in China's orbit, but the Portuguese patina on this Sino-Lusitanian Las Vegas makes it a most unusual Asian destination. It has always been overshadowed by its glitzy near-neighbour Hong Kong - which is precisely why it's so attractive.
Macau's dual cultural heritage is a boon for travellers, who can take their pick from traditional Chinese temples, a spectacular ruined cathedral, pastel villas, old forts and islands that once harboured pirates. A slew of musuems will tell you how it all came about.
澳门
澳门可能是坚定地回到中国的轨道,但葡萄牙人包浆在这Sino-Lusitanian拉斯维加斯使它成为一个最不寻常的亚洲的目的地。它一直被蒙上了它的浮华的near-neighbour香港——这正是为什么它是很有吸引力的
澳门的双重文化遗产是好事,因为他们可以采取他们游客从中挑选中国传统寺庙,景观壮丽,非常柔和的别墅,毁了大教堂旧堡垒和岛屿,一旦包庇海盗。一个令人不安的musuems会告诉你是怎么来的。
Shanghai
Although the lights have been out for quite some time, Shanghai once beguiled foreigners with its seductive mix of tradition and sophistication. Now Shanghai is reawakening and dusting off its party shoes for another silken tango with the wider world. In many ways, Shanghai is a Western invention. The Bund, its riverside area, and Frenchtown are the best places to see the remnants of its decadent colonial past. Move on to temples, gardens, bazaars and the striking architecture of the new Shanghai.
上海
虽然的灯已经持续了相当长一段时间,一次上海诱骗其诱人的混合外国人与传统和先进性。现在上海是再度活跃和除尘掉它的宴会鞋为另一个绸探戈舞的更广阔的世界。在许多方面,上海是一个西方的发明。
外滩,它Frenchtown河滨区域,且是最好的地方去看它的颓废的残余殖民过去。移到寺庙、花园、集市和这个引人注目的建筑新上海的。
关于北京和上海能在详细点吗?
Beijing and Shanghai are the two biggest and most important cities in China. Now let's have a quick and short look at them.
Beijing, is the nation's political, economic, cultural and educational center as well as China's most important center for international trade and communications.
As the capital of the PRC, Beijing is located in northern China. The city covers an area of more than 16,410 square kilometers (6336 square miles) and has a population of 14.93 million people.
Beijing is a city with four distinct seasons. Beijing's long and illustrious history started some 500,000 years ago. Records show that Beijing has been an inhabited city for more than three thousand years. For more than 800 years, Beijing was a capital city - from the Yuan Dynasty (1271 - 1368) to the Ming (1368 - 1644) and Qing (1644 - 1911) dynasties.
Although now Beijing is a modern and fashionable city complete with a full 21st Century vitality, you can experience authentic Beijing life and become acquainted with 'old Beijing' by exploring its many teahouses, temple fairs, Beijing's Hutong and Courtyard and enjoy the Peking Opera. There are many sights in Beijing like Tian'anmen Square, the Forbidden City, the Great Wall, as well as the Temple of Heaven and so on. With its century-old history and unique cultural relics, and as the host city of the 2008 Olympics, Beijing attracts more and more visitors.
Shanghai, China's largest modern city, is situated in the middle of China's east coastal line. Shanghai covers an area of over 6,340 squarekilos and has a population of over 15 million.
It is the largest economic and trade centre in the country and acomprehensive industrial base. It is an open city along the coast, as well as a famoushistorical and cultural city. Shanghai's history of revolution andculture attract tourists home and abroad. Being regarded as "Paris of China" and as the paradise for shopping, Shanghai has become an idealcity for tourism.
The Pudong Development Area in Shanghai is an important specialeconomic zone in China. Efforts are being made to develop Shanghai into a modern international economic, financial and trade centre.
北京和上海是两个最大和最重要的城市在中国。现在让我们有一个快速和短看他们。
北京是中国的政治、经济、文化和教育中心,也是中国最重要的中心为国际贸易和通信。
作为首都,北京是中华人民共和国位于中国北部。该城市的面积超过16,410平方公里(6336平方英里),现有人口14.93万人。
北京是一个城市,四季分明。北京而漫长的历史上最辉煌的大约50万年前开始。记录显示,北京已经在可居住的城市超过三千年。超过800多年的历史,北京是首都——从元朝(1271 - 1368年)始(1368 - 1644年)、清时期(1644 - 1911)。
现在虽然北京是一个现代和时尚的城市完成一个完整的21世纪的生命力,你可以体验地道的北京生活和熟悉的老北京的探索它的许多茶馆、庙会、北京的胡同和四合院和享受京剧。在北京有许多景点像天安门广场,故宫,长城,以及天坛等等。百年历史,以其独特的文物,并作为2008年奥运会的主办城市,北京吸引着越来越多的游客。
上海,中国最大的现代化城市,位于中国东部沿海中间路线。上海亿元,占地面积超过6,340 squarekilos,人口超过15万人
长城是世界上最大的经济和贸易中心,并在全国的综合性工业基地。它是一座开放的城市沿著海岸,以及famoushistorical和文化的城市。上海的历史andculture吸引旅游者的革命,深受国内外客户的青睐。被视为“巴黎》《中国的“购物天堂”,上海已经成为一种idealcity为了观光。
在上海浦东开发区是一种重要的specialeconomic区在中国。当局正在努力发展上海成为现代化国际经济、金融和贸易中心。