今年,武汉爆发了新型肺炎,举世恐慌。
This year, a new type of pneumonia broke out in Wuhan, causing worldwide panic.
历史总是惊人的相似,十七年前的今天,非典爆发,全国上下皆陷入恐慌。如今战争再次爆发,我们必将众志成城,同仇敌忾。
History is always strikingly similar. Seventeen years ago today, SARS broke out and the whole country fell into panic. Now that the war breaks out again, we will unite as one and share the same hatred.
多少人不幸感染,生命垂危;又多少人勇敢上前,不畏牺牲。
How many people are suffering from infection and dying; how many are brave enough to go forward and not afraid of sacrifice.
病毒在武汉瞬间蔓延开来,无数市民相继中招。而且病毒已传向了全国各地,目前全国共报告新型肺炎病例1345例,死亡41例。这些数字令人震惊,看到这些数字,我们不禁发自肺腑地说一句:“加油,武汉!加油,中国!”
The virus spread in Wuhan in an instant, and countless citizens have been recruited. And the virus has spread to all parts of the country. At present, 1345 new pneumonia cases and 41 deaths have been reported in the country. These figures are shocking. Seeing these figures, we can't help but say from the bottom of our hearts: "come on, Wuhan! Come on, China! "
尽管这样,我们也不曾退缩。一位即将出院的新型肺炎患者高兴地说:“家人的鼓励和支持,给了自己战胜病魔的`信心。”尽管他仍戴着口罩,但仍掩饰不住他内心的喜悦。
In spite of this, we did not flinch. "The encouragement and support from family members give them confidence to overcome the disease," said a new pneumonia patient who was about to leave hospital Although he was still wearing a mask, he could not conceal his inner joy.
成功治愈的消息无疑给了人们天大的喜悦:肺炎是可治的!这增强了中国人民战胜病毒的信心,这件事意义重大!一位老记者说。
The news of the successful cure has undoubtedly given people great joy: pneumonia is curable! This has strengthened the confidence of the Chinese people in fighting against the virus, which is of great significance! An old reporter said.
在治愈成功的捷报传来时,还有一则更暖人心的消息传来:钟院士乘车抵达武汉。没错,就是抗非英雄钟南山院士!亿万人民高呼:他来了,他来了,他来了!
When the rapid report of the success of the cure came, there was a more warm news: academician Zhong arrived in Wuhan by car. Yes, academician Zhong Nanshan, the anti non hero! Billions of people shouted: he came, he came, he came!
医者心父母心,医生们在此时此刻像个战士一样挺身而出,纷纷前往武汉去救治病人。他们放弃了假期,也不顾忌了自己的性命,义无反顾地奔向武汉。一位有着20多年工龄的医生在申请书中这样写到:“不记报酬,无论生死。”一句话,抛头颅洒热血的壮士气概可见一斑。
At this moment, doctors stand up like soldiers and go to Wuhan to treat patients. They gave up their holidays, and they didn't care about their lives. They rushed to Wuhan without hesitation. A doctor with more than 20 years of service wrote in his application: "no matter how much you are paid, whether you are alive or dead." In a word, you can see the heroic spirit of throwing your head and sprinkling blood.
记者采访了一位在武汉医院重症监护室的护士。记者问:你会有什么感受吗?护士回答:在走进监护室前肯定会有点紧张,甚至有点恐惧,但进去后就不会有这些心情了。“为什么呢?”“因为我穿上了白大褂,就有一份医者的责任感在心中,就不会害怕了。”面对提问,护士坚定地说,双眸中闪着坚毅。此时此刻,她正披着白褂,握着拳,喘着气地回答记者的提问。
The reporter interviewed a nurse in the intensive care unit of Wuhan hospital. Reporter: how would you feel? The nurse replied: I'm sure I'm a little nervous or even scared before I go into the ward, but I won't feel these feelings after I go in. "Why?" "Because I put on my white coat, I have a sense of responsibility in my heart, and I will not be afraid." In the face of questions, the nurse said firmly, with perseverance in her eyes. At this moment, she is wearing a white jacket, holding a fist, panting to answer the reporter's questions.
有战士在前冲锋陷阵,我们一定要做好后勤防护工作。千万要少外出,出门要带口罩,抵住病毒的进攻,让我们的战士无后顾之忧。
We must do a good job in logistical protection when there are soldiers in front of us. Do not go out, wear masks when going out, resist the attack of the virus, and let our soldiers have no worries.
我们一定要保护好自己。相信,我们一定能很快取得战争的胜利
We must protect ourselves. I believe that we will win the war soon
【2020抗击新型冠状肺炎英语作文】相关文章: