词语掌故:和蔬果有关的表达
Hotcakes are also called pancakes. They contain flour, eggs, milk and baking powder. You cook them in a frying pan and eat them with fruit or a sweet topping. If a new product is popular and selling well, you might say it is selling like hotcakes. But if a friend of yours did something bad, you might stop being friends with him immediately or drop him like a hotcake.flour :['flau?]
baking powder: [?beiki? ?paud?] 发酵粉
drop: D.J.[dr?p] K.K.[drɑp] 断绝交往stop doing sth. :(2)
Flat as a pancake describes something that is, well, really flat.(3)
A tough cookie is not something you want to eat. It is a person who is difficult to deal with, and would do anything necessary to get what he or she wants. This person could be a sharp cookie or someone who is not easily fooled. Very often things do not go the way we planned. Instead of getting angry or sad, you might just accept it and say that's the way the cookie crumbles.tough:[t?f] a. 坚硬的,咬不动的;棘手的,难办的;强健的,吃苦耐劳的;粗暴的,凶恶的
sharp: [?ɑ:p] 辛辣的, 刺骨[鼻, 眼, 耳]的'
crumble: [?kr?mbl] 碎屑; 面包屑deal with:
very often:
instead of:(4)
Many pies are also good to eat. If something is easy to do, you could say it is easy as pie. But if you do something wrong or bad, you might have to apologize and show you are sorry. In other words, you might have to eat humble pie.humble: [?h?mbl]
a. 卑下的,谦逊的,粗陋的
vt. 使…卑下,挫,贬抑in other words:(5)
If you have an idea or plan that is not really possible, someone might say it is pie in the sky. If something is really easy to do, you might say it is like taking candy from a baby. But that would not be a very nice thing to do!
参考译文:
烤饼(hotcake)也称为薄饼(pancake)。它含有面粉,鸡蛋,牛奶和发酵粉。烤饼用平锅来煎,并配以水果或者甜馅料食用。如果一种新产品受欢迎且销量良好,你就可以说它“selling like hotcakes(热销)”。但如果你的一个朋友做了坏事,你或许会立即终止与他的朋友关系,或者绝交(drop him like a hotcake)。
“Flat as a pancake(平坦如饼)”用来形容某种东西真的很平。
“A tough cookie(强硬的人)”并不是某种你想吃的东西,它的意思是指某个难以应付的人,他(她)会为了得到所想的东西而不折手段。这种人可能会是“a sharp cookie(精明的人)”,他(她)很难被愚弄。事情总不如我们所愿,这个时候,你就要接受事实,说“that’s the way the cookie crumbles(人生就是如此,现实就是这样)”,而不是生气或者哀伤。
许多馅饼也很好吃。如果某事做起来很容易,你会说它“ easy as pie (易如反掌)”。但如果你做了错事或坏事,你可能只好通过道歉来表达你的歉意。换句话说,你或许“have to eat humble pie(不得不忍气吞声)”。
如果你的主意或计划不切实际,别人可能会说它是"pie in the sky(空想,不现实的东西)”。如果某件事做起来很容易,你会说“it is like taking candy from a baby(像和娃娃抢糖吃一样轻而易举)”,然而和娃娃抢糖吃可不是什么光彩的事哦!
【词语掌故:和蔬果有关的表达】相关文章:
8.和冬天有关的词语