张九龄《感遇其七》的翻译

时间:2021-08-31

  张九龄(678年—740年)字子寿,一名博物,谥文献。汉族,唐朝韶州曲江(今广东省韶关市)人,世称“张曲江”或“文献公”。以下是小编带来张九龄《感遇其七》的翻译的相关内容,希望对你有帮助。

  张九龄《感遇其七》的翻译

  江南有丹桔,

  江南地区有丹橘,

  经冬犹绿林。

  经过严冬,橘林仍然一片绿色。

  岂伊地气暖,

  难道是因为这里气候温暖?

  岂:难道。伊:那里,指江南。

  自有岁寒心。

  是丹橘自有耐寒的特性啊!

  岁寒心:耐寒的本性。

  可以荐嘉客,

  可以用橘子献给嘉宾,

  荐:进献。嘉客:嘉宾贵客,暗指君王。

  奈何阻重深。

  怎奈重山阻隔。

  奈何:无奈。阻重深:山高水深,阻隔重重。

  运命唯所遇,

  命运只能依靠偶然,

  运命:命运。唯:只能。

  循环不可寻。

  没有好坏交替的规律可以探求。

  循环:周而复始,变化莫测。寻:探求。

  徒言树桃李,

  人们只说栽种桃树、李树好,

  徒言:徒然。树:种植。

  此木岂无阴。

  种植丹橘难道就不能绿树成荫吗?

  此木:指丹橘。阴:树阴。

  说明

  诗人在前篇中以兰桂自比,这篇却以丹橘自况,都是托物言志、体合风骚的佳作。但前篇毫无再起之意,这篇却似有回朝之心。“可以荐嘉客,奈何阻重深?”“徒言树桃李,此木岂无阴?”委婉蕴藉,弦外留音。然而玄宗已执迷不悟,他任用贤才的时期已经结束,诗人“一篇之中三致意焉”只不过是他的幻想而已。诗人在这里表现的“独立不迁”,正与屈原的《橘颂》相同。