《江神子·黄昏犹是雨纤纤》苏轼翻译赏析

时间:2021-08-31

  《江神子·黄昏犹是雨纤纤》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下:

《江神子·黄昏犹是雨纤纤》苏轼翻译赏析

  黄昏犹是雨纤纤。晓开帘。欲平檐。江阔天低,无处认青帘。孤坐冻吟谁伴我,揩病目,捻衰髯。

  使君留客醉厌厌。水晶盐。为谁甜。手把梅花,东望忆陶潜。雪似故人人似雪,虽可爱,有人嫌。

  【前言】

  《江神子·黄昏犹是雨纤纤》是宋代文学家苏轼的一首词。全词先从写友情开始,词人从故人和自己双方下笔,由自己怀念友人过渡到友人怀念自己,感情朴厚,体贴入微。最后的哲学感悟和人生感想,微言大义,内涵丰富。

  【注释】

  ①江神子:词牌名,即江城子,苏轼作此词时用江神子为词牌名。原为唐词单调,始见《花间集》韦庄词,单调三十五字,七句五平韵。后演化为双调七十字,前后阕格式相同,各五平韵,一韵到底。

  ②朱康叔使君:《宋史·孝义传》:朱寿昌字康叔,扬州天长(今江苏省天长县)人。因在鄂州(今武汉市江南地区)为太守,清正爱民,故尊称为“使君”。东坡贬居黄州,与朱守书信往来甚密,成为至交。朱在西,苏在东。

  ③雨纤纤:细雨长丝的样子。

  ④晓:早晨

  ⑤青帘:青布做的招子,指酒旗。

  ⑥燃衰髯(rán):以手指掐搓衰老的胡须。形容作词时字斟句酌的样子。

  ⑦厌厌:指饮酒时欢乐、沉醉的样子。《诗经·小雅》:厌厌夜饮,不醉无归。

  ⑧水晶:极言珍贵。甜:指美味。

  ⑨陶潜(365~427年):字元亮,号渊明,私谥靖节。东晋诗人,浔阳柴桑(今江西九江)人。因不满当时黑暗现实,去职归隐。对东坡的影响极大。这里东坡以陶潜自比,以江州刺史王宏比朱寿昌。隐喻朱使君邀东坡赴宴。

  【翻译】

  昨日黄昏时,天上飘洒的还是纤纤细雨,次日清晨醒来打开窗帘,却发现大雪差不多快要和屋檐齐平了。江阔天低,漫漫白雪把江边酒馆的酒旗都盖住了,寒冷中独自坐着吟咏诗词,有谁陪伴?擦擦昏花的眼睛,捋捋衰老的胡子。你可能正盛筵宴客,这如水晶盐般透明的雪,是为谁献上的美味?我手中拿着梅花,向东望去,想起陶潜。雪似故人,故人似雪,虽可爱,却又怕“有人嫌”。

  【赏析】

  《江神子·黄昏犹是雨纤》作于宋神宗元丰四年(1081年)十二月。苏轼被贬黄州将近一年。与鄂州太守朱寿昌书信密切往来。那一年十二月大雪,苏轼非常怀念朱寿昌,做此词以慰问之。

  上片,写昨晚雨,今朝雪,天寒地冻,东坡倍觉衰病中孤独寂寞。开头三句,写昨夜的天气“雨纤纤”;今晨雪之厚“欲平檐”。第四、五句,进一步写雪境之大:“江阔天低”;雪势之猛:找不到酤酒“青帘”。写天气之急速变化,实写东坡的心情惴惴不安。最后三句,由写雪转入到写人,突出东坡“孤坐”之难,“谁伴我”之寂,“病目”之困,“衰髯”之态。只有边“揩”目,边“燃”须,边“吟”诗,才能度过这寂寞时光。作于同时的《浣溪沙·半夜银山上接苏》也有“冻吟谁伴撩髭须”,亦属此意的同义句。设身处地,将心比心,苏轼也不知朱守寿昌现在受冻如何。

  下片以自我心态反衬,抒发对挚友的深切思念之情。开头三句,点化引用了李白《题东溪公幽居》:“客到但知留一醉,盘中只有水晶盐。”这里以沉醉、晶盐般的美味来联想朱守可能正盛筵宴客,然而东坡自己不在席上,甚为孤苦。第四、五句进一步运用想象,写朱守“手把梅花”一枝举起,“东望”着我这黄州的陶潜。也许你还在请我入宴。我“知使君之念我”。最后,以一个回环句,吐出了内心的压抑感和牢骚感:“雪似故人”,故“人似雪”,“虽可爱”,怕造门不前而返, “有人嫌”,推心置腹,刻骨铭心。

  全词,上片以“江阔天低”的雪景作为思念故人的典型环境,就是为下片的想象“使君之念我”,“雪似故人人似雪”之情怀作铺垫的。由景到人,并以陶潜自比,独白作结,寓意十分深远,反映了东坡的独立人格和审美情趣。