诗经《扬之水》全文及译文注释

时间:2021-08-31

  《扬之水》,全诗二章,每章六句。为先秦时代郑地汉族民歌。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

  诗经《扬之水》

  扬之水,不流束薪。

  彼其之子,不与我戍申。

  怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  扬之水,不流束楚。

  彼其之子,不与我戍甫。

  怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  扬之水,不流束蒲。

  彼其之子,不与我戍许。

  怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  注释:

  扬之水:激扬之水,喻夫

  束薪:喻婚姻,在此指妻

  彼其之子:指妻子

  戍申:在申地防守

  甫:即吕国,在今河南南阳西。

  蒲:蒲柳。

  许:国名,在今河南许昌。

  翻译:

  激扬的流水哟,不能漂走成捆的荆条。兄弟很少,只有我和你。不要信别人的闲话,别人骗你总有花招。

  激扬的流水哟,不能漂走成捆的木柴。兄弟很少,只有你我二人。不要信别人的闲话,别人实在不可信赖。

  赏析:

  《扬之水》抒写在外戍卫的士兵思念家中的亲人,盼望回家的感情。看见激励机制扬的流水奔流而来,兵士自然联想到怎么没带来自己所思念的亲人呢?一起戍卫,一起相守,那该多好!可是,那个人没有来,却更增添 了思念的愁肠,只好希望着什么时候早早回家了!