10多年前,小彦在市报副刊上发表了一篇散文。她妈妈知道了,高兴得什么似的,可仔细一看,署名“伊甸”——小彦妈妈不高兴了,这伊甸哪有小彦来得光彩啊!
“伊甸”是小彦的笔名,“伊”的声母加上“甸”的韵母合在一起读,就是“彦”了。小彦非常喜欢自己的笔名,虽然母亲反对,但她还是一直用着。
我从小胸无大志,不敢做写作的梦,自然不会给自己取笔名。及至开始学着写点什么时,也不曾想为自己改名。
1983年起,天天练天天写,不知天高地厚地去投稿,结果,不仅颗粒无收,还落了个骗稿费的坏名声。
到了想抓住青春尾巴时,胸无大志又成了志高才疏。那时,真以为“有志者事竟成”,胆大包天地写起长篇小说来,还没学会蹒跚走路就想狂奔飞跑,自然以失败告终。
梅芷,原是小说中的男主人公。小说夭折了,“梅芷”却留了下来,留在了我的心里。
1987年8月20日市报刊出我译的外国幽默,署名梅芷,只出于好玩。即便此时,我也没有想过“笔名”的事。
我写的东西终于开始在外地报刊频频出现,本地报纸却依然难上。我猜想,是不是我的名声太臭?
我对自己说,那就来一次涅槃吧,让我以笔名重生。
1991年5月5日,梅芷正式在《绍兴日报》亮相,此后,上市报的机会真的很快多了起来。
我没有想过梅芷的性别问题,可很多人都觉得这应该是女子的名字,笑话层出不穷。热心的读者与我联系时会叫我梅芷姐姐、梅阿姨,报纸编辑曾“明确”地说我是“女作者”。有一回,瑛儿去绍兴日报社送稿,提到我是男的时,编辑却说:“你会不会搞错?”另一位编辑来看我,见面后头一句话竟然是:“你怎么变男的了?”
有朋友开玩笑说,我的文章不过尔尔,之所以能得编辑青睐,主要得益梅芷二字。
或许吧。这起码能让我因之沾沾自喜。
常有人问及梅芷的含义。其实,这连我自己都说不清。一开头,像小彦的伊甸那样,完全只是取其谐音——梅=眉(我的本名有个“眉”字),芷=自(己)。仅此而已。
现在我已经把梅芷用来作网名了,而且一用就是8年多。
现在在网上搜索一下,会有不少不是我的梅芷,可几年前,仅我一个。
现在我大多数人都叫我梅芷。我甚至在想,是不是有必要正式改一下……