节选《新唐书崔邠传》阅读附答案

时间:2021-08-31

  崔郾,字广略,姿仪伟秀,人望而慕之,然不可狎也。中进士第,补集贤校书郎,累迁吏部员外郎,下不敢欺。每拟吏,亲挟格,褒黜必当,寒远无留才。三迁谏议大夫。穆宗立,荒于游畋,内酣荡,昕曙不能朝。郾进曰:十一圣①之功德,四海之大,万国之众,其治其乱,系于陛下。自山以东百城,地千里,昨日得之,今日失之。西望戎垒,距宗庙十舍.,百姓憔悴,畜积无有。愿陛下亲政事以幸天下。帝动容慰谢,迁给事中。敬宗嗣位,拜翰林侍讲学士,旋进中书舍人,谢曰:陛下使臣侍讲,历半岁不一问经义。臣无功,不足副厚恩。帝惭曰:朕少间当请益。高釴适在旁,因言:陛下乐善而无所咨询,天下之人不知有向儒意。帝重咎谢,咸赐锦、币。郾与高重类《六经..》要言为十篇,上之,以便观省。迁礼部..侍郎,出为虢州观察使。先是,上供财乏,则夺吏奉助输,岁率八十万。郾曰:吏不能赡私,安暇恤民?吾不能独治,安得自封?即以府常费代之。又诏赋粟输太仓者,岁数万石,民困于输,则又辇而致之河。郾乃旁流为大敖②受粟,窦而注诸艚。民悦,忘输之劳。改鄂、岳等州观察使。自蔡人叛,鄂、岳常苦兵,江湖盗贼显行。郾修治铠仗,造蒙冲,驶追穷蹑,上下千里,岁中悉捕平。又观察浙西,迁检校礼部尚书,卒于官。赠.吏部尚书,谥曰德。郾不藏赀,有辄周给亲旧,为治其昏丧。居家怡然,不训子弟,子弟自化。室处庳漏,无步庑,至霖淖,则客盖而屐以就外位。治虢以宽,经月不笞一人。及莅鄂,则严法峻诛,一不贷。或问其故曰陕土瘠而民劳吾抚之不暇犹恐其扰鄂土沃民剽杂以夷俗非用威莫能治政所以贵知变者也闻者服焉。

节选《新唐书崔邠传》阅读附答案

  [注]①十一圣:穆宗之前的十一个皇帝。②敖:通廒,储存粮食的仓库。

  (节选自《新唐书崔邠传》)

  4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

  A.或问其故曰/陕土瘠而民劳/吾抚之/不暇犹恐其扰鄂/土沃民剽/杂以夷俗/非用威莫能治/政所以贵知变者也/

  B.或问其故/曰/陕土瘠而民劳/吾抚之不暇/犹恐其扰/鄂土沃民剽/杂以夷俗/非用威莫能治/政所以贵知变者也/

  C.或问其故/曰/陕土瘠而民劳/吾抚之不暇/犹恐其扰鄂/土沃民剽/杂以夷俗/非用威莫能治政/所以贵知变者也/

  D.或问其故曰/陕土瘠而民劳/吾抚之/不暇犹恐其扰/鄂土沃民剽/杂以夷俗/非用威莫能治政/所以贵知变者也/

  5.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)

  A.舍,古时行军以三十里为一舍,如退避三舍;军队住一宿也叫舍。

  B.《六经》,指《诗经》《尚书》《礼记》《论语》《周易》和《春秋》六部经书。

  C.礼部,古代的官署,隋唐起为六部之一,掌管礼仪、祭祀、学校等事宜。

  D.赠,追赠,古代皇帝给已死的官吏或其父、祖追封官爵或荣誉称号。语文试题第4页(共10页)

  6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

  A.崔郾忠于职守,严格要求官员。他在吏部任职,亲自考查官员,注重选拔人才;在虢州为官,对下属官吏不赡养父母、不体恤百姓的行为给予了严厉批评。

  B.崔郾为人耿直,善于劝谏皇帝。他从祖上基业、国家安危和百姓生计的角度直谏穆宗勤于朝政,后委婉劝谏敬宗习读儒家经典;他的建议都被采纳。

  C.崔郾推行善政,体恤百姓疾苦。他在虢州修建粮仓和运粮通道,免去了百姓长途运粮之苦;在鄂州、岳州整治军务,消除了老百姓所受的盗匪之患。

  D.崔郾居室简陋,关心亲朋故友。他的房屋低湿又没有走廊,客人在雨天只能站在屋外;他不积蓄钱财,经常周济亲朋好友,供他们办理婚丧大事。

  7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)陛下使臣侍讲,历半岁不一问经义。臣无功,不足副厚恩。

  (2)治虢以宽,经月不笞一人。及莅鄂,则严法峻诛,一不贷。

  参考答案

  4.B 5.B 6.A

  7.【文言翻译】(10分)

  (1)陛下使臣侍讲,历半岁不一问经义。臣无功,不足副厚恩

  译:陛下让我担任侍讲学士,过了半年并没问过一次经书义理。臣下没有功劳,不能与皇上的厚恩相称(对不起皇上的厚恩)。

  使1分,可以翻译为让,或者派遣,或者任命等

  侍讲1分,可以翻译为担任侍讲学士,或者为皇帝讲学

  历1分,可以翻译为经过,或者经历,或者过了

  不一问1分,可以翻译为没问过一次或者

  副1分,可以翻译为符合,或者与相称(相符)或者对得起

  [5分。使侍讲历不一问副各1分。]

  (2)治虢以宽,经月不笞一人。及莅鄂,则严法峻诛,一不贷。

  译:(崔郾)用宽松的政策治理虢州,整月没有鞭打过一个人。等到了鄂州任职,却施用严法重罚,对罪犯一概不予宽免。

  治虢以宽状语后置,可以翻译为用宽松的政策治理虢州

  经月可以翻译为一个月,或者整一个月,或者整月

  莅可以翻译为到任,或者到职

  诛可以翻译为惩罚,或者处罚,翻译成诛杀不得分

  贷可以翻译为宽容宽恕宽免宽宥皆可

  [5分。治虢以宽状语后置、经月莅诛贷各1分。]

  译文

  崔衍,字著,是深州安平人。他的父亲叫崔伦。崔伦在宝应二年,以右庶子的身份出使吐蕃,吐蕃违背盟约,将崔伦扣留在吐蕃二年,把崔伦捉至泾州,逼迫他写信来约城中守将投降,崔伦不听从,又把崔伦囚禁在逻娑城(今西藏拉萨市),经历六年,崔伦始终不屈服,才允许他回国。

  崔

  衍,天宝末年以明经科登第,调任富平尉。(崔衍的)继母李氏,对崔衍不慈善。崔伦从吐蕃回来,李氏穿着破旧的衣服来见崔伦。崔伦问她(这么穿的)原因,李

  氏说崔衍不供给我衣食。崔伦大怒,召来崔衍,想要袒露他的后背鞭打他。崔衍哭了,却始终不自己陈述内情。崔伦的弟弟崔殷,闻讯后赶紧前来说:崔衍每

  月的俸钱,都送到我嫂子那里了,还说什么崔衍不供给(她)衣食呢!崔伦才明白(其中隐情)。从此崔伦就不听信李氏的诬陷之言了。崔衍调任清源县令,勉励

  老百姓耕田,让流亡的百姓归附,观察使马燧上表表彰他的才能,朝廷将他调任美原。崔伦去世后,崔衍侍奉李氏更加恭敬。崔衍每年都给李氏所生的儿子崔郃偿还

  数不清的债务, 所以崔衍官职做到江州刺史,而妻子儿女仅仅免受饥寒(衣食没有富余)。

  后来(崔衍)历任苏、虢二州刺史。虢州地处陕、华二州

  之间,而赋税却(比其他两州)重了好几倍。崔衍向朝廷禀报赋税太重。当时裴延龄统管度支,正致力于聚敛赋税,于是私下对崔衍说:以前的刺史没有揭露这件

  事的,您应该停止(揭露)。崔衍不听,又上奏说:我所治理的地区大多是山田,并且处在驿站传递的要道上,连年歉收,百姓全部流离失所。不减免租税,百

  姓会活不下去。臣看到近来诸郡议论民生,弊病在于官吏不为百姓向上陈述请求,不反映真实情况。不担忧陛下不忧民抚恤,而担心申请的不符合事实,不担心朝廷

  不怜恤宽恕。 陛下提拔臣去治理大郡,我怎能想要看到百姓困顿却犹豫观望不说呢?唐德宗认为他词理中肯直率,于是特别下令度支给减轻赋税。

  崔衍升任宣州歙县池州观察使,政务简便,被百姓怀念。他所选择的属下官员,大多是名流。后来大多显贵通达。(崔衍)享年69岁。死后朝廷加封他为工部尚书。

  崔衍生活简朴节约敬畏法律,家无侍妾。俸禄接济给亲族了。丧葬嫁娶,靠他接济的有几十家。到崔衍死时,家里穷得不能解决丧事,向朝廷上奏,朝廷赏赐300段布帛助办丧事,还给他相当的粮食。

  在此以前,天下官吏喜欢在税收之外进奉钱财以便巴结皇上获得恩宠, 州郡财力被耗尽了, 为首的有韦皋、刘赞、裴肃。刘赞死后崔衍代替了他的官位。以前上贡

  有金锡共十八种,都是两倍的价钱从州里买来的,老百姓被掏空了,大多逃离,崔衍来后,把它免除了。在宣州十年,还是很勤俭的,府库也很充实。等到穆赞替代

  崔衍管理宣州时, 从府库中拿出四十万贯钱代百姓交税, 因此宣州发生旱灾,宣州人不至于流散。正是由于崔衍原有的积蓄。路应担任观察使,因为崔衍对人民

  有恩惠,向朝廷说明情况,元和元年,皇帝下诏书褒扬赞美,给他的谥号为懿。