原文:
子少时读书,一见辄即能诵①。暗疏②之,亦不甚失③。然负④自放⑤,喜从饮酒滑稽⑥者游。旬朔⑦之间,把卷无几日,故虽有强记⑧之力,而常废于不勤。 比⑨数年来,颇发愤惩艾10,悔前所为;而聪明衰耗,殆11不如曩时12十一二。每阅一事,必寻绎13数终,掩卷茫然,辄复不省。故虽有勤苦之劳,而常废于善忘。 嗟夫!败14吾业15者,常此二物也。
注释:
①诵:记诵。
②暗疏:默写。
③失:差错。
④负:依仗。
⑤放:放任自流。
⑥滑稽:巧言善辩。
⑦旬朔:十天为一旬,每月初一为朔,此指一个月。
⑧强记:记忆力很强。
⑨比:近。
⑩惩艾:惩戒。
11殆:大概,几平。
12曩时:以往,从前
13寻绎:反复推求。
14败:损害。
15业:学业。
译文:
少年的时候读书,看一遍便能背诵,默写它,也不会出现差错,于是便依仗着自己有这种本事就放纵自己,愿意和喝酒闹玩的人在一起游乐。一个月之中,看书的日子没有几天,这样即使有很强的记忆力,经常不去学习也就荒废了。 近几年来,用发愤地态度来告诫自己,后悔以前的行为;但聪明智慧已经衰竭,几乎不如十一二岁以前,每看见一件事,一定反复推求才得到最终结果,合上书之后便迷茫混乱,经常是不再记住书中的内容,所以虽然很勤劳地读书,也在经常忘记中把学问荒废了。 哎呀!使我的学业败废的,就是这两样东西啊!