欧阳修家教文言文翻译
导语:欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。 下面是小编整理的欧阳修家教文言文翻译,希望对大家有所帮助。
欧阳修四岁而孤,家贫无资。母以荻画地,教以书字。多诵古人篇章,使学为诗。及稍长,而(但是)家无书读,就闾里士人家假而读之,或因而抄录。抄录未毕(结束),而已能诵其文,以至昼夜忘寝食,唯读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。
译文:
欧阳修四岁时父亲就去世了,家中十分贫穷,没有钱供他读书。(他的)母亲用芦苇秆在沙地上写字,教他写字。还教他诵读许多古人的诗文,让他学习写诗。到他年龄大些了,家里没有书可读,就到邻里的读书人家去借书来读,有时进行抄写。还没抄完,他就已经能背诵其中的文章。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。从小写的诗赋文字,下笔就有成人的.水平那样高了。
注解:
孤:指失去父母的孩子,即孤儿。古代多指失去父亲的孩子。
贫:贫穷。
资:钱财。
以:用。
荻:与芦苇相似的草本植物。
画:划。
以:用。
书:书写。 教他用荻书写汉字。
使:让,派。
为:写,做。
及稍:等到(他)稍微长大的时候。(稍:渐渐地)
就:动词,接近,靠近,(此引申为)去。
闾里:乡里。士人家:读书人家。((欧阳修)便就近到乡里的读书人家去借书来读。)
假:借。
或:有时。
因:凭借。
尽:达到尽头。
唯:只。
是:无意义。
务:致力。(唯....是.....为固定搭配)
赋:文体的一种。
【欧阳修家教文言文翻译】相关文章: