孟浩然《田家元旦》的译文

时间:2021-08-31

  田家元旦

  作者:孟浩然

  昨夜斗回北,今朝岁起东。

  我年已强仕,无禄尚忧农。

  桑野就耕父,荷锄随牧童。

  田家占气候,共说此年丰。

  【注释】

  1.元日:农历正月初一。

  2.斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄从指向北方转而指向东方。古人认为北斗星斗柄指东,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。

  3.起:开始。东:北斗星斗柄朝东。

  4.强仕:强仕之年,即四十岁。

  5.无禄:没有官职。禄:官吏的薪俸。尚:还。

  6.桑野:种满桑树的田野。就:靠近。耕父:农人。

  7.荷:扛,担。

  8.占气候:根据自然气候推测一年收成的好坏。

  【译文】

  昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨一年又开始了。我已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心农事。靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。农家人推测今年的收成,都说这一年是丰收年。

  《田家元旦》赏析:

  此诗是描写作者要赴长安应试那年元旦的情况。说自己年已四十尚未有功名奉禄,还在鹿门山隐居,整日跟随老农和牧童去劳动,据占卜今年气象好,都说是丰收年,暗祝自己今年去应试也该遇上好运。