《蝶恋花》
——李清照
泪湿罗衣脂粉满,
四叠阳关,
唱到千千遍。
人道山长水又断,
潇潇微雨闻孤馆。
惜别伤离方寸乱,
忘了临行,
酒盏深和浅,
好把音书凭过雁,
东莱不似蓬莱远。
注释:
湿:《花草粹编》作“揾”。
罗:《翰墨大全》作“征”。
满:《花草粹编》作“暖”。
唱:《历代诗余》作:“听”。
到:《花草粹编》作:“了”。
山:《历代诗余》作:“水”。
方寸:即“方寸地”,指人的心。
好把:《花草粹编》作“若有”。
东莱:即莱州,时为明诚守地。今山东莱州市。
蓬莱:传说中的海上仙山名。
参考翻译:
丝绸的薄衫被泪水浸湿,脸上的脂粉也和在泪水中沾满衣衫。《四叠阳关》唱了千千遍,(姊妹们说)此行路途遥遥山长水远,而今已行至“山断”之处,距离更加遥远了。萧萧的夜雨淅淅沥沥烦人心境独处孤馆更是愁上加愁,临别之际极度伤感心绪不宁,以致在饯别宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深浅也没有印象。东莱并不象蓬莱那么遥远,只要鱼雁频传音讯常通,(姊妹们)还是如同厮守在一起。
赏析:
黄盛璋《赵明诚、李清照夫妇年谱》认为“此词应是宣和三年(1121年)秋清照自青(州)赴莱(州)中途宿昌乐县之驿馆而作时间当在七八月间”。作者夜晚住在异地孤寂的驿馆里,伴着寒灯长夜不寐,这时隔窗传来唰唰的雨声,绵绵不已,更增加了心头的无限愁绪,不禁潸然泪下。作者用苍茫的远山和潇潇细雨构成一幅寥廓、迷茫、凄凉的画面,有力地烘托了黑夜孤馆女主人怅惘、悲伤、孤寂的心境。作者通过对姊妹惜别、孤馆夜宿、寄语姊妹的描写,表现了姊妹间感情的真挚深厚。语言朴实、通俗、清新,感情真切、细腻,具有很强的艺术感染力。