李白嗜酒,于长安日与饮徒醉于酒肆。唐玄宗度曲,欲造新词,亟召白,白已卧与酒肆矣。召入,以水洒面,即令秉笔,顷之成十余章,帝颇嘉之。尝沉醉殿上,引足令高力士脱靴,由是斥去。乃浪迹江湖,终日沉饮。乃浪迹江湖,终日沉饮。时侍御史崔宗之谪官金陵,与白诗酒唱和。尝月夜乘舟,自采石达金陵,白衣宫锦袍,于舟中顾瞻笑傲,旁若无人。初贺知章见白,赏之曰:“此天上谪仙人也!”禄山之乱,玄宗幸蜀,在途以永王璘为江淮兵马都督、扬州节度大使,白在扬州谒见,遂辟从事。永王谋乱,兵败,白坐长流夜郎。后遇赦得还,竟以饮酒过度,死于宣城。(据《旧唐书》改写)
译文
李白嗜好饮酒,每天都在长安和爱喝酒的人在店铺喝得大醉。唐玄宗谱写乐曲,想要填写乐府新词,急切地召见李白,李白却已经醉卧在店铺了。(把李白)召入(宫),用冷水浇他的脸,马上命令他拿笔写诗,很快,(李白)就写成十余篇,皇帝很欣赏他。(李白)曾经大醉在金殿上,伸出脚来命令高力士脱靴子,因此被排挤离开京城。于是,(李白)浪迹江湖,一天到晚沉浸在酒中。于是,(李白)浪迹江湖,一天到晚沉浸在酒中。当时侍御史崔宗之被贬官到金陵,与李白吟诗饮酒互相酬答。(李白)曾经在月夜乘船,从采石直达金陵,他身穿宫中锦袍,在船里顾盼自雄,谈笑自如,好象身边没有别人似的。当初贺知章见到李白,赞赏地称他:“这是天上贬滴(人间)的仙人啊!”安禄山作乱,玄宗驾临西蜀,在途中让永王李璘当了江淮兵马都督、扬州节度大使,李白在宣州拜见(永王),于是被召为从事。永王阴谋作乱,兵马被击败,李白连坐被远放夜郎。后来遇上大赦才得以放还,最后因饮酒过量,死在了宣城。
加点字
日:每天
饮徒:喝酒的人
肆:店铺
度曲:谱写乐曲
造:填写
亟:急忙,急切
秉:拿,持
顷之:很快
章:篇
嘉:赞许,欣赏
尝:曾经
引足:伸脚
高力士:唐玄宗时最有权势的宧官
由是:因此
斥去:被排挤而离开京城
赏析
诗曰:“举杯消愁愁更愁”,诗仙李白亦如是。李白虽被玄宗赏识,但李白只不过作为一个御用文人,玄宗与贵妃饮酒作乐,便让他作诗,李白大才不为所用,后被赐金送还。 (反面)自古饮酒误事者不计其数,张飞嗜酒而丢了性命。李白亦因嗜酒,得罪高力士,后被免职。历史告诉我们,饮酒伤身,然而饮酒更误大事。成大事者不可因酒废事。
文言知识
颇。“颇”这个字的含义很特殊,它既相当于“很”,又相当于“稍微”,虽然都表示某种程度,但两者差距很大。如“在当地颇有名”,既可理解为在当地很有名气,也可理解为在当地稍有名气,因此会产生歧义。所以一定要从上下文来确定“颇”的含义。上文“帝颇嘉之”中的“颇”,相当于“很”,因为从全文看,唐玄宗是极欣赏李白的。