1、此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。
直译:兰亭这地方有崇山峻岭环抱,有茂密的树林和高高和竹子,又有清澈湍急的溪流,映衬在左右。
解释为:
“清流激湍”指的是:清清的溪水和奔腾的激流。
“映带”乍一看有些难于理解,想想清亮如镜的溪水如带环绕在茂林修竹旁的情景,我们也不难把“映带”理解为“映衬环绕”。我们可以更形象地把“映带左右”译为“如同青罗带一般映衬在左右。”
2、引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
直译为:引溪水作为流觞的曲水,列坐其旁,即使没有盛大的管弦合奏,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。
解释为:
“流觞曲水”指将酒杯放在水面上任它随着弯曲的溪水漂流,漂到谁面前谁就取杯饮酒,三月上巳日的嬉游项目之一。
“其次”与今天充当连词的“其次”意义不同,不是一个词而是两个词“其”与“次”,“其”指的是弯曲的溪水,“次”指的是旁边。
“一觞一咏”,一边喝酒,一连赋诗。
“幽情”深藏于内心的情感。不难理解,纵情于山水之间,自然可以开阔胸襟,饮酒作诗抒发情怀。
3、所?a href='/wenxue/zawen/' target='_blank'>杂文砍一常阋约犹椋趴衫忠病?/p>
直译为:这样来纵目游赏,舒展胸怀,极尽耳目视听的欢娱,实在愉快呀。
解释为:
“游”,移动,不固定。
“聘”,奔驰。是纵情山水间。
“游目骋怀”享受到极尽耳目视听的快乐,这确实让人感到愉快呀。
4、夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸这外。
直译为:人们彼此亲近交往,低头抬头之间便度过了短暂的一生。有的人喜欢讲自己的志趣抱负,满足于一室之内的晤谈;有的人把感情寄托在自己喜欢的事物上,生活狂放不羁,无拘无束。
解释为:
这里紧承第一段中“仰观天宇宙之大,俯察品类之盛”,兴感抒情,抒发议论。
“相与”指的是人与人之间的亲近交往。
“俯仰一世”感叹时间短暂,人生易逝。
“或取诸怀抱”让人费解,关键要理解“怀抱”是“胸怀抱负”的意思,“取诸”,“从……中取得”。
“放浪形骸”指生活狂放不羁,无拘无束。
5、每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
直译为:每当看到前人所发的感慨的缘由(跟我所感慨的),竟如同一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事。
解释为:
作者说到自己读古人“兴感”之作时的体验,并用“若合一契”说明古人也有感于死生之际,从而加深了他的感慨,“契”,用木或竹刻成,分成两半,合在一起可为赁验,在这里作者用之将自己与古人的感慨一致作比喻。
“临”,面对。
“嗟悼”,叹息哀伤。
“喻之于怀”,心里明白。