雨中登岳阳楼望君山原文翻译以及注释 黄庭坚

时间:2021-08-31

  黄庭坚《雨中登岳阳楼望君山》抒发了遇赦归来的欣悦之情,也表达远眺洞庭湖时的感受。

  雨中登岳阳楼望君山

  投荒万死鬓毛斑,生出瞿塘滟滪关。

  未到江南先一笑,岳阳楼上对君山。

  满川风雨独凭栏,绾结湘娥十二鬟。

  可惜不当湖水面,银山堆里看青山。

  译文

  投送边荒经历万死两鬓斑斑,如今活着走出瞿塘峡滟滪关。

  还未到江南先自一笑,站在岳阳楼上对着君山。

  满江的风雨独自倚靠栏杆,挽成湘夫人的十二髻鬟。

  可惜我不能面对湖水,只在银山堆里看君山。

  注释

  ⑴岳阳楼:在湖南岳阳城西门,面临洞庭湖。唐张说谪岳州时所建,宋庆历五年(1045年)滕宗谅重修,范仲淹为撰《岳阳楼记》。君山:洞庭湖中的一座小岛。

  ⑵投荒:被流放到荒远边地。唐独孤及《为明州独孤使君祭员郎中文》:“公负谴投荒,予亦左衽异域。”鬓(bìn)毛:鬓发。唐贺知章《回乡偶书》诗:“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。”斑:花白。

  ⑶瞿(qú)塘:瞿塘峡,在今重庆市奉节县东,长江三峡之首。滟(yàn)滪(yù)关:滟滪堆是矗立在瞿塘峡口江中的一块大石头,突兀江心,形势险峻。附近的水流得非常急,是航行很危险的地带。古代民谣有“滟滪大如襆,瞿塘不可触”的话。因其险要,故称之为关。生入瞿塘滟滪关:东汉班超从军西域三十一年,年老思归,有“但愿生入玉门关”的话。此用其语。入:一作“出”。

  ⑷江南:这里泛指长江下游南岸,包括作者的故乡分宁在内。

  ⑸川:这里指洞庭湖。

  ⑹“绾结”句:写风雨凭栏时所见君山。绾(wǎn)结:(将头发)向上束起。一作“绾髻”。湘娥:《楚辞·九歌》中的湘君和湘夫人,相传即帝舜二妃娥皇和女英,君山是她们居住的地方。鬟(huán):发髻。十二鬟:是说君山丘陵起伏,有如女神各式各样的发髻。

  ⑺当:正对着,指在湖面上面对着湖水。

  ⑻银山:一作“银盘”。