《经邹鲁祭孔子而叹之》古诗翻译评析

时间:2021-08-31

  《经邹鲁祭孔子而叹之》

《经邹鲁祭孔子而叹之》古诗翻译评析

  作者:唐玄宗

  夫子何为者,栖栖一代中。

  地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。

  叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。

  今看两楹奠,当与梦时同。

  【注解】:

  1、栖栖:忙碌不安,指孔子周游列国。

  2、?:春秋时鲁地,在今山东曲阜县东南。孔子父叔梁纥为?邑大夫,孔子出生于

  ??此,后迁曲阜氏邑,?人地。

  3、宅即句:相传汉鲁共(恭)王刘余(景帝子)曾坏孔子旧宅,以广其及升堂,闻

  ??金石丝竹之音,乃不敢坏。

  4、叹凤句:《论语·子罕》:子曰:凤鸟不至,河不出图,吾已矣夫。说凤至

  ??象征圣人出而受瑞,今凤凰既不至,故孔子遂有身不能亲见圣之叹。否,不通畅。

  5、今看两句:《礼记·檀弓上》,记孔子曾语子贡云:予畴昔之夜,坐奠于两楹

  ??之间。……予殆将死也。殷制,人死后,灵柩停于两楹之间,孔子为殷人之后,

  ??故从梦境中知道自己快要死了。两楹奠喻祭祀的庄严隆重。两楹:指殿堂的中间。

  ??楹:堂前直柱。奠:致祭。

  【韵译】:

  孔老夫子一身奔波,究竟有何所求?

  忙忙碌碌周游列国,疾恶鄙陋世俗,

  先圣诞生于邹氏邑,后来迁居曲阜;

  这宅院鲁王原想毁它,而扩建宫府。

  孔子曾经叹息:凤凰不至生不逢时;

  见麒麟他伤心哭说,我已穷途末路!

  而今到此,瞻仰两楹间对他的祭奠;

  与他当年梦见坐享其间,并无不殊。

  【评析】:

  ??唐开元二十三年(735),玄宗亲祭孔子而作此诗。诗意在感叹孔子的际

  遇。孔子一生生活复杂坎坷,诗只选择他的栖遑不遇的一面,简单几言,就概括了孔

  子生活复杂坎坷,诗只选择他的栖遑不遇的一面,简单几言,就概括了孔子一生的大

  事。首两句是叹惜,三、四句是叹美,五、六句是再叹惜,后两句再叹美。处处用

  典,句句切题,整齐有序,一丝不乱。