李煜
遥夜亭皋闲信步,乍过清明,渐觉伤春暮。
数点雨声风约住,朦胧澹月云来去。
桃李依依春暗度,谁在秋千,笑里轻轻语。
一片芳心千万绪,人间没个安排处。
注释
①关于此词作者,向有不同说法。此词于《唐宋诸贤绝妙词选》、《类编草堂诗余》、《词的》、《古今诗余醉》等本中均有题作“春暮”。
②遥夜:长夜,深夜。
③亭皋(gāo):水边的亭子。皋,水边地。
④闲:吴本二主词中误作“闭”。闲,安闲。
⑤信步:随意行走,漫步。
⑥乍过:刚过,才过。
⑦清明:清明节,二十四节气之一,在每年的四月四、五或六日。我国有清明节踏青、扫墓的习俗。《逸周书·周月》中记载:“春三月中气,惊蛰、春分、清明。”
⑧早觉:《历代诗余》、《全唐诗》、《古今词统》等本中均作“渐觉”。
⑨春暮:春晚。
⑩约:约束,约住。住:遮拦住。全句意思是指雨声被风声遮住。
⑪澹月:不太明亮的月亮或月光。
⑫云来去:指云彩飘浮不定。
⑬桃李:《古今词统》、《词的》、《尊前集》、《类编草堂诗余》等本均作“桃杏”。桃李,桃花和李花。《诗·召南》中有:“何彼矣,华如桃李。”之句。后因以“桃李”形容人的容貌姣美。
⑭依依:形容鲜花盛开的样子。
⑮春暗度:指春光在不知不觉之中悄然而过。暗,悄悄,不知不觉。度:通渡,越过,过去。
⑯秋千:运动和游戏用具,架子上系两根长绳,绳端拴一块板,人在板上前后摆动。
⑰芳心:即花蕊。这里指女人的心。
⑱安排:安置排解。
翻译
漫漫长夜池水岸边闲散步,刚过清明,早巳伤心春色暮。几点雨声被风约束住,朦胧淡月云间自来去。桃李挽春,春却俏俏去,谁荡秋千,笑声夹杂低声语。一片春心涌起闲愁千万绪,人间没个安放地。