关于后赤壁赋原文及翻译

时间:2021-08-31

  关于后赤壁赋原文及翻译

  后赤壁赋翻译 壬戌年十月十五日晚上,我从雪堂出发,预备回到临皋去。有两位主人跟着我一道去,走过黄泥坂。这时,霜露已经降下,树叶完全落了。看见人影映在地上,仰面一望,看到皎洁的月亮,我们相互望望,很喜欢这景致,便一边走一边吟诗,相互酬答。过了一下子,我不禁叹了一口气,说:“有客没有酒,有酒没有菜,月这么亮,风这么清,怎样渡过这美好的夜晚呢?”一位主人说:“适才薄暮时,我撒网捉到了一条鱼,很大的嘴巴,小小的鱼鳞,样子好象松江的鲈鱼。但是,到哪里去弄酒呢?”我回家去找妻子想措施。妻子说:“我有一斗好酒,保存好久了,拿它来预备你随时的需要。表达思乡之情的诗句”于是带了酒和鱼,再去赤壁上面坐船游玩。长江的水流得哗哗响,江岸上山壁峭立,高达千尺。后赤壁赋翻译山,高高的;月,小小的。水位低了,原来在水里的石头也暴露来了。经过的时间很短,江山的面貌转变太大,再也不了解了。

  就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的上面旅游。长江的流水收回声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。才相隔多少日子,前次旅游所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟登陆,踏着险要的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又时时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。两位主人都不克不及跟着我到这个极高处。我划地一声长啸,草木被震动,平地与我共鸣,深谷响起了回声,大风括起,海浪汹涌。我也不觉忧伤悲痛,感到恐惧,觉得这里使人害怕,不可久留。回到船上,把船划到江心,任凭它漂泊到哪里就在那里停泊。

  过了一下子,我叹惋地说:“有主人却没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么渡过呢?”一位主人说:“本日薄暮,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就象吴淞江的鲈鱼。不外,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子说:“我有一斗酒,收藏了很久,为了应付您忽然的需要。”后赤壁赋翻译

  这时快到子夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀象车轮一样巨细,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同明净的衣衫,它戛戛地拉长声响叫着,掠过我们的船向西飞去。

  我提着衣服的下襟走登陆去,登上险要的山岩,拨开紊乱的野草,坐在像虎豹的山石上休息一下子,再爬上枝条弯曲形似虬龙的古树,攀上鸷鸟巢后的大树,低头看到水神冯夷的水府,那两位主人竟不克不及跟上来。后赤壁赋翻译