Théoden: The fortress is taken. It is over.
希优顿:堡垒被攻陷了,结束了
Aragorn: You said this fortress would never fall while your men defend it. They still defend it. They have died defending it.
亚拉冈:你说过只要你的人坚守,这堡垒就永远不会被攻陷。他们还在坚守,他们还在拼命坚守
Aragorn: Is there no other way for the women and children to get out of the caves? Is there no other way?
亚拉冈:还有其它的路让妇女小孩逃出洞穴吗?还有其它的路吗?
Gamling: There is one passage. It leads into the mountains. But they will not get far the Uruk-Hai are too many.
加姆林:有一条通道,直通到山上。但她们跑不远的,强兽人太多了
Aragorn: (to Gamling) Tell the women and children to make for the mountain pass. And barricade the entrance!
亚拉冈:传话让妇女小孩进入上山的通道。堵住入口!
Théoden: So much death. What can Men do against such reckless hate?
希优顿:这么多的死亡,人类该怎么对抗这不顾后果的憎恨?
Aragorn: Ride out with me. Ride out and meet them.
亚拉冈:和我一起冲出去,冲出去正面迎敌
Théoden: For death and glory.
希优顿:为了光荣的牺牲
Aragorn: For Rohan. For your people.
亚拉冈:为了罗翰,为了你的人民
Gimli: The sun is rising.
吉姆利:旭日正在升起
Gandalf: (v.o.) Look to my coming at first light on the fifth day. At dawn look to the east.
甘道夫:(画外音)五天后第一屡阳光展现时等着我回来。黎明时,向东看。
Théoden: Yes. Yes. The horn of Helm Hammerhand shall sound in the Deep on last time.
希优顿:好,好!锤手王海尔姆的号角,将在深谷中最后一次吹响!
Gimli: Yes!
吉姆利:好!
Théoden: Let this be the hour when we draw swords together.
希优顿:让我们拔剑并肩抗敌吧
Théoden: Fell deeds, awake. Now for wrath, now for ruin and a red dawn. Forth Eorlingas!
希优顿:魔怪已苏醒。为了愤怒,为了毁灭和红色的黎明!向前冲啊,伊欧的子孙们!