【摘要】翻译是英语专业学生学习的重要科目,笔译是翻译中的重中之重,也是学生就业必要技能。传统的笔译教学模式理论大于实践,没能发挥学生笔译的能力。任务型教学法强调学生在做中学,通过完成教师布置的任务,掌握课堂教学内容,提高实际应用能力。本文通过课堂实例,初探任务型教学法在英译汉增词法教学中的具体应用。
【关键词】任务型教学法;英译汉;增词法翻译
在我国已有两千多年的历史,笔译在英语语言学习中一直是重要科目,其中英译汉更是英语专业学生学习的必修科目。传统的英译汉教学以教师为中心,老师课上讲解翻译理论、课下给学生布置翻译作业、教师打分批改。这种传统教学模式有其优势,但其弊端近年来为专家学者指出诟病———教师与学生缺少沟通、学生与学生没有交流、学生学习没有主动性与创造性等等。与传统教学模式不同,任务型教学法吸收多种教学法的优点,近几年开始广泛应用于课堂教学。本文欲初步探讨任务型教学法在英译汉增词法教学法中的具体应用。
1任务型教学法
20世纪80年代,印度的N.S.Prabhu最早提出任务教学法,90年代这一教学法迅速发展,并逐渐引用到外语课堂教学。Prabhu发现当他的学生们专注解决语言任务的时候能更简单的学习语言,因此任务教学法要求教师按照特定教学目的设计任务,学生在完成任务的过程中掌握教学内容。任务教学法的特点概况如下:1)任务教学法把课本用于教学过程中,更加强调语言交流和真实语境。学生运用目标语言在实际操作中学习。2)任务教学法将课后的语言活动与课堂语言学习结合起来,课堂任务要符合真正语境。3)任务教学法强调学生用目标语交流,任务是学习的中心、教学的基础,学生们完成任务是最重要的。4)任务教学法为学生提供更多的变化以适应目标语言。通过有效完成语言任务,学生们在不断使用目标语言的同时提高了语言交流能力。它使学习者有机会在课堂上专注于学习过程本身而不是语言本身。5)任务教学法将学生自身实际与实践和语言交流结合一起,这是外语学习的关键因素。当个人实际情景中的联系在语言学习中再现,语言学习的能力将被加强。任务教学法一般有三个阶段:前任务阶段、任务阶段以及后任务阶段。前任务阶段是灌输的阶段。学习者的学习动机激发的阶段。在这一阶段,教师应给出实用、真实且适合学习者学习的主题及任务。学习者应已掌握一定的知识能够完成任务,并准备好完成将在任务阶段进行的任务。前任务阶段明确学习者希望完成的任务以及达到的目标。任务阶段学习者自主选择话题及任务,讨论并解决任务。后任务阶段中,学习者在教师的指导下以自身对知识的理解完成任务。后任务阶段是输出阶段。学习者使用外语的能力能通过完成任务得以提升,因为使用语言是最终的目的,教师应该通过设置任务、讨论任务、完成任务等方式帮助学习者达到使用外语的目标。
2任务型教学法在英译汉增词法教学中的应用
英译汉课程一般在第三活第四学期开设,这学习这门课程之前,学生已经掌握了英语语言的基础课程,具备了一定的英语语言能力。增词法是英译汉过程中常用的翻译技巧,在学习增词法之前,学生掌握了翻译的基础知识、英汉语言的对比以及其他常用的翻译技巧,因此学生有能力通过教师的引导以及任务的设定进行英译汉增词法的任务学习。
2.1前任务阶段
课堂以任务开始,这个任务是教师上节课布置由学生课下完成的任务,该任务不易太难,要贴近课程内容,引起学生学习兴趣。在增词法课前教师布置给学生几个英语句子,要求英译汉并找出英汉句子中的不同点。任务由个人完成,可以讨论,学生可以带着问题来到课堂。如:Sheboughtanelectronicironandtwoquilts.她买了一个电熨斗和两床被子。这个汉语译文中学生会发现多了“一个”和“两床”,即使学生自身没有翻译出量词,教师在上课开始检查任务完成情况时,可以引导指出,几个句子下来,学生们就总结出英译汉的一个方法———增词法,进而引出本课学习内容。
2.2任务阶段
教师给出增词法定义的填空题,增词法就是在翻译时根据_____或_______或______的需要增加原文中虽无其词但有其义的一些词。补完增词法的定义就是本节课的第二项任务。这一环节的任务由老师带领完成。老师事先将归类好的英文句子按组呈现给同学,学生现场进行英译汉,并总结增词的分类组别。如:增加量词Aredsunroseslowlyfromthecalmlake。一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。增加语气助词Don’ttakeitseriously.I’mjustmakingfunofyou.不要认真嘛,我只不过开开玩笑罢了(而已)。增加时态词Heisrichnow.Butheusedtobeaspoorasweare.他现在是富了;可以前他和我们现在一样穷。补足语言结构Shehadherhandsfullthismorning-washing,cookingandcleaning.她今天早上忙个不停—洗衣服,烧饭,收拾房间。(增加名词)通过这几个句子所增加成分的分析,可以总结出增词法中一个空填句法上。在总结增加量词的时候老师可以通过一个小游戏促进同学对英汉语量词有所区别。游戏方式为一名同学说量词,如“一家”,下一名同学接名词,如“饭店”,此名同学再说一个不重复的量词,依次循环。不仅激发了同学的热情调动了课堂气氛,也是学生对汉语量词的博大有了深刻理解。以同样的方式总结出增词法的定义,同学通过分析归纳能对增词法的运用方式有更深刻明了的理解。在总结增加量词的'时候老师可以通过一个小游戏促进同学对英汉语量词有所区别。游戏方式为一名同学说量词,如“一家”,下一名同学接名词,如“饭店”,此名同学再说一个不重复的量词,依次循环。不仅激发了同学的热情调动了课堂气氛,也是学生对汉语量词的博大有了深刻理解。也说明任务驱动型教学法也要与其他教学方法有效结合,根据课堂内容需要合理运用。
2.3后任务阶段
在上两个任务进行后,学生们对增词法的内容与应用有了理论上的知识,后任务阶段是将学生所学用于实际应用中。因此这一阶段教师设计了两个环节。一为观看英文演讲视频,带中英字幕,要求学生挑出演讲中使用增词法的地方,并分析使用的是哪一类增词法,以此熟悉增词法在实际生活中的使用。二为实践操作,学习增词法是为了更好的笔译,因此这一任务要求学生分组进行英文段落翻译,30人的班级,每组5到6人,小组内先独立完成,然后组内讨论,选出一篇修改后优秀的译文。选出后在班上进行阅读,小组间进行自评和互评,选出班级中的优秀译文,稍后教师给出参考译文,对学生的译文进行点评并带领学生总结本节课增词法的定义以及用法,布置下节课的任务后,结束本节课的教学。
3结语
任务驱动教学法融合多个教学方法的精华优点,强调学生学习的主动性,让学生在做中学,在教学中能大大提高学生的学习兴趣和教学效果。本文以英译汉课程中增词法的课堂教学为例,初步探究了任务驱动教学法在英译汉课堂教学中的具体应用。通过教师任务的设计与学生对任务的完成,学生很好的掌握了增词法的内容与应用,提高了学生实际笔译的翻译能力,为学生将来的英语学习与翻译工作打好坚实基础。
【参考文献】
[1]岳守国.任务语言教学法:概要、理据及运用[J].外语教学与研究,2002(05).
[2]程晓堂.任务型语言教学[M].高等教育出版社,2004.
[3]谭晓.任务驱动教学法在《商务英语翻译》课程教学中的实际应用研究[J].当代教育论坛(综合研究),2011(04).
[4]方文礼.外语任务型教学法纵横谈[J].外语与外语教学,2003(09).
【任务型教学法在英译汉增词法教学的作用论文】相关文章: