当我离开人间最亲爱的英语诗歌

时间:2021-08-31

  When I am dead, my dearst,

  Sing no sad songs for me;

  Plant thou no roses at my head,

  Nor shady cypress tree:

  Be the green grass above me

  With showers and dwedrops wet:

  And if thou wilt, remember,

  And if thou wilt, forget.

  I shall not see the shadows,

  I shall not feel the rain;

  I shall not hear the nightingale

  Sing on as if in pain:

  And deraming through the twilight

  That doth not rise nor set,

  Haply I may remember,

  And haply may forget.

  当我离开人间,最亲爱的,

  别为我哀歌悲切;

  我的墓前不要栽玫瑰,

  也不要柏树茂密;

  愿绿茵覆盖我的身躯,

  沾着湿润的灵珠雨水;

  假如你愿意,就把我怀念,

  假如你愿意,就把我忘却。

  我不会重见那荫影,

  不会感觉雨天来临;

  我不会听见夜莺

  一声声仿佛哀鸣;

  我置身梦境,在朦胧的黎明,

  它从不升起,也永不沉沦;

  也许我会怀念,

  也许我会忘却。