西方的现代派诗歌

时间:2021-08-31

  西方现代派诗歌:不要站在我的坟墓上哭

  张祈译

  不要站在我的坟墓上哭,

  我不在那里。我没睡熟。

  我是一千道风在那里吹过。

  我是钻石在白雪上闪烁。

  我是成熟谷粒上的阳光。

  我是秋日雨水的安详。

  当你在清晨的寂静中再次苏醒,

  我是宁静的鸟在盘旋中

  快速而敏捷地飞高。

  我是温柔的星在夜空照耀。

  不要站在我的坟墓上哭泣;

  我不在那里。我没死。

  西方现代派诗歌:去造一个草原

  艾米莉.狄金森 张祈译

  去造一个草原

  需要一株三叶草和一只蜜蜂,

  一株三叶草和一只蜜蜂,

  还有梦。

  如果蜜蜂不多,

  单靠梦也行。

  西方现代派诗歌:这是鸟儿们回来的日子

  艾米莉.狄金森 灵石译

  这是鸟儿们回来的日子——

  零零落落——一只或两只——

  仿佛是依依不舍。

  这是天空重新明亮的日子——

  似乎六月的魔术未曾离去——

  荡漾着蓝色和金色。

  你的诡诈不可能瞒过蜜蜂——

  但你这逼真的障眼法

  几乎让我深信不疑。

  甚至那些种子都在为你作证——

  趁着暖意,温柔地送出

  一片怯生生的叶子。

  啊,繁华夏日的美丽庆典,

  啊,秋日雾霭里的最后圣餐——

  请牵住一个孩子的手。

  让她分享你神圣的符号——

  让她领受你神圣的面包

  和你永生的葡萄酒!