《离思五首·其四》原文及翻译

时间:2021-08-31

  原文:

《离思五首·其四》原文及翻译

  离思五首·其四

  朝代:唐代

  作者:元稹

  曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

  取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

  译文

  曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别处的云便不称其为云。仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。

  注释

  ①曾经:曾经到临。经:经临,经过。

  ②难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。

  ③除却:除了,离开。这句意思为:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。

  ④取次:草草,仓促,随意。这里是“匆匆经过”“仓促经过”或“漫不经心地路过”的样子。不应解释为“按次序走过”。例:宋陆游《秋暑夜兴》诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。”元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。”

  ⑤花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,暗指青楼妓馆。

  ⑥半缘:此指“一半是因为……”。

  ⑦修道:指修炼道家之术。此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。

  ⑧君:此指曾经心仪的恋人。