《宋史叶适传》的原文及翻译

时间:2021-08-31

  原文:

  叶适,字正则,温州永嘉人。擢淳熙五年进士第二人,授平江节度推官。丁母忧,改武昌军节度判官。除太常博士兼实录院检讨官。尝荐陈傅良等三十四人于丞相,后皆召用,时称得人,及孝宗不豫,群臣至号泣攀裾以请,光宗竟不往。未几,孝宗崩,光宗不能执丧。军士籍籍有语,变且不测。适告宰相留正曰:“上疾而不执丧,将何辞以谢天下?今嘉王长,若预建参决,则疑谤释矣。”宰执用其言,同入奏立嘉王为皇太子,光宗许之。俄得御批,有“历事岁久,念欲退闲”之语,正惧而去,人心愈摇。知枢密院赵汝愚忧危不知所出,适告知阁门事蔡必胜曰:“国事至此,子为近臣,庸坐视乎?”蔡许诺,与宣赞舍人傅昌朝、知内侍省关礼、知阁门事韩侂冑三人定计,适得之,即亟白汝愚。汝愚请必胜议事,遂遣侂胄因张宗尹、关礼以内禅议奏太皇太后,且请垂帘,许之,计遂定。翌日禫祭太皇太后临朝嘉王即皇帝位亲行祭礼百官班贺中外晏然汝愚既相,赏功将及适,适曰:“国危效忠,职也。适何功之有?”除权兵部侍郎,以父忧去。服除,召至,除权工部侍郎。时有劝侂胄立盖世功以固位者,侂胄然之,将启兵端。侂胄欲藉其草诏以动中外,改权吏部侍郎兼直学士院,以疾力辞兼职。会诏诸将四路出师,适又告侂胄宜先防江,不听。未几,诸军皆败。及金兵大入,适谓人心一摇,不可复制,遂上堡坞之议。初,淮民被兵惊散,日不自保。适遂于墟落数十里内,依山水险要为堡坞,使复业以守,春夏散耕,秋冬入堡,凡四十七处。又度沿江地创三大堡,每堡以二千家为率,教之习射。无事则戍,以五百人一将;有警则增募新兵及抽摘诸州禁军二千人,并堡坞内居民,通为四千五百人,共相守戍,三堡就,流民渐归。嘉定十六年,卒,年七十四。赠光禄大夫,谥文定。

  (节选自《宋史·叶适传》)

  译文:

  叶适,字正则,温州永嘉人。考中淳熙五年进士第二名,授予平江节度推官。遭逢母丧,之后改任武昌军节度判官。任太常博士兼实录院检讨官。曾经向丞相推荐了陈傅良等三十四人,后来他们都被召任,时论称为得人。等到孝宗病重,群臣到了号哭着拉着光宗的衣襟请求的地步,光宗竟然不去探视。不久,孝宗去世,光宗不能执掌丧礼。军中士兵纷扰不安窃窃私语,恐怕将产生不测之变,叶适正告宰相留正说:“皇帝患病不能执掌丧礼,将用什么来告白天下呢?如今嘉王已经长大了,如果让他提前参与决策,那么怀疑和诽1谤就会消解了。”宰相采纳了他的建议,与他一同入朝奏请立嘉王为皇太子,光宗答应了。不久得到御批,其中有“历事岁久、念欲退闲”这样的话,留正感到害怕而离开了,人心愈发动摇。知枢密院赵汝愚忧虑而不知所措,叶适对知阁门事蔡必胜说:“国事到了这样的地步,你作为亲近大臣,难道能够坐视不管吗?”蔡必胜许下承诺,将会与宣赞舍人傅昌朝、知内侍省关礼、知阁门事韩侂胄三人定下决策。叶适得到这承诺,就立刻告诉了赵汝愚。赵汝愚邀请赵必胜商议这件事,于是派遣韩侂胄将张宗尹、关礼主张内禅的建议奏禀太皇太后,并且请求太皇太后垂帘听政,太皇太后答应了,于是计谋议定。第二天举行禫祭,太皇太后临朝,嘉王即皇帝位,亲自行祭礼,百官列位朝贺,朝廷内外一片安定。赵汝愚当上宰相后,奖赏有功之人,将要轮到叶适,叶适说:“在国家危难之际臣子效忠,这不过是我的职分罢了。我叶适有什么功劳呢?”任代理兵部侍郎一职,因为遭逢父亲丧事而离职。服丧结束,召回任代理工部侍郎。当时有人怂恿韩侂胄立盖世功劳来巩固自己的地位,侂胄认为有道理,准备发动战争。韩侂冑想凭藉叶适的声望,靠他草拟诏书来震动影响朝廷内外,就改任他为代理吏部侍郎兼直学士院,叶适用生病为理由坚决辞去兼职。正值诏令诸将四路出师,叶适又告知侂胄应该先防守长江,韩侂胄不听,不久,诸路军队都失败了。等到金兵大举入侵,叶适认为人心一旦动摇,就不能再次控制,于是向朝廷提出建立堡坞的建议。当初,淮河沿岸的居民被金兵惊散,每天都惶恐不能自我保全。叶适于是在村子墟落的数十里之内,依靠山水的险要之处,建立堡垒土坞让百姓恢复旧业守卫,春夏时节分散耕种,秋冬时节进入堡垒守卫,一共四十七处,又度量长江沿岸之地,创立三个大城堡,每堡以二千家为单位,教他们练习射箭。没有事的时候就戍守,以五百人设一将。有警报则增募新兵以及抽调诸州禁军二千人,连同堡坞内的居民,一共为四千五百人,共同守戍。三堡建就,流民慢慢归聚。嘉定十六年去世,享年七十四岁。赠光禄大夫,谥号文定。